| |
| 4 Febrer 2010 16:25 |
BamsaNombre de missatges: 1524 | Hej Lene
Nu er jeg ikke så god til tysk, men er "Routenplanung" ikke "ruteplanlægning"
Og kan "Mitgliederkarte" ikke oversættes til "medlemskort"
"medlemmer cards funktionerne" lyder lidt mystisk |
| 4 Febrer 2010 22:53 |
gamineNombre de missatges: 4611 | Hej Ernst. Havde skippet "Routén" i "Routenplanung" Så det bliver naturligvis "ruteplanlægning".
Der er kun behov for "planlægning" og "medlemmer cards funktionerne! >>>>> " Der er kun behov for funktionerne "planlægning" og medlemskort".
Er det i orden . Hvis du er enig retter jeg.
P.S. Dit tyske er ikke så dårligt. CC: Bamsa |
| 5 Febrer 2010 00:39 |
BamsaNombre de missatges: 1524 | Tak Lene, lidt tysk forstår jeg
Og jeg er enig i dit forslag.. |
| 5 Febrer 2010 00:41 |
gamineNombre de missatges: 4611 | |
| 5 Febrer 2010 00:50 |
gamineNombre de missatges: 4611 | |
| 5 Febrer 2010 01:05 |
BamsaNombre de missatges: 1524 | Jeg ved ikke rigtigt med det der "overhovedet" kan vi ikke udelade det
"Gaden er ikke synlig for andre brugere" Tillader den tyske tekst at vi fjerner "overhovedet" |
| 5 Febrer 2010 01:16 |
gamineNombre de missatges: 4611 | Det tyske ord "nirgends" betyder "intetsteds" eller "ingen steder". Jeg har brugt "overhovedet" fordi
jeg ikke brød mig om intetsteds. Synes det lyder lidt "tungt. Men hvad der er vigtigt er, at det ikke lyder som en oversættelse. Det har Anita lært mig.
Hvis du kan foreslå mig en anden måde at dreje det på tager jeg gerne imod den. CC: Bamsa |
| 5 Febrer 2010 13:16 |
gamineNombre de missatges: 4611 | |
| 5 Febrer 2010 13:44 |
| åh, mit tyske er desværre alt for rustent efterhånden. Jeg ville nok spørge Minny. |
| 5 Febrer 2010 13:51 |
gamineNombre de missatges: 4611 | Tak Anita. Hvad med en poll Ernst?
CC: Bamsa |
| 5 Febrer 2010 13:56 |
BamsaNombre de missatges: 1524 | SÃ¥dan Lene, poll |
| 5 Febrer 2010 13:56 |
| PS: hvis du gerne vil (og hvis den tyske tekst tillader det) holde fast i "overhovedet" rent meningsmæssigt, så ville jeg personligt nok vælge "slet ikke" i stedet, da det er knap så tungt. Men det er naturligvis en smagssag. |
| 5 Febrer 2010 14:01 |
gamineNombre de missatges: 4611 | Jamen, der var det jo. Passer fint med den tyske tekst. Tak igen Anita. Havde overvejet det men syntes det var den samme mening som "overhovedet". Er det i orden hvis jeg retter til Anitas forslag Ernst? CC: Bamsa |
| 5 Febrer 2010 14:04 |
gamineNombre de missatges: 4611 | Tak Ernst.Vil du godt rette til Anita forslag. Ja, jeg ved at jeg er træls,men det passer bedre. CC: Bamsa |
| 5 Febrer 2010 14:50 |
gamineNombre de missatges: 4611 | |
| 7 Febrer 2010 22:34 |
BamsaNombre de missatges: 1524 | Hej Minny
kan du give os en lille kommentar om din røde stemme |
| 8 Febrer 2010 10:49 |
MinnyNombre de missatges: 271 | Hej Bamse,
Jeg forstår det ikke. Da jeg stemte rød, skrev jeg samtidig min oversættelse. Kan du ikke finde den? |
| 8 Febrer 2010 10:58 |
BamsaNombre de missatges: 1524 | Jeg ved faktisk ikke hvor er Der må være sket en eller anden fejl hvor den er forsvundet eller blevet slettet. Kan du måske skrive den engang til |
| 8 Febrer 2010 11:50 |
MinnyNombre de missatges: 271 | "Gaden" er ingen steder synlig for andre brugere! Den behøves kun for funktionerne "ruteplanlægning" og "medlemskort†'.
Der findes i øjeblikket ingen aktuel Termin.
OK :-)
|
| 8 Febrer 2010 13:05 |
gamineNombre de missatges: 4611 | |