Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .


Bústia d'entrada - merdogan

Resultats 21 - 40 d'aproximadament 51
<< Anterior1 2 3 Següent >>
Autor
Missatge

13 Febrer 2009 14:07  

lunatunes
Nombre de missatges: 73
hey merdogan

thank you for translatin: kanki ona allah yardım etsin ben değil. It is about helping someone to find a job. so could it be: I can not (help him) in the end of the sentence? in stead of I am not?
:-) Luna
 

29 Juny 2009 19:40  

CursedZephyr
Nombre de missatges: 148
Bu bir tehdit değil. Düzeltmeniz gereken yerler olduğunu söylüyorum. Havuz sadece anlaşılmayan metinler için geçerlidir. Bunun dışında bozuk kurulan cümlelerden oluşmuş bi metni gayet reddetme hakkım var. Düzeltemem diyorsanız,reddedip bir başkasının çevirmesini bekleyeceğim. Zira yalnızca bunla uğraşmıyorum.
 

29 Juny 2009 19:53  

CursedZephyr
Nombre de missatges: 148
Kişisel mesajlarımla beni yargılamaya hakkınız yok. Hatanızı bulup düzeltmek benim görevim burada ki uzman seçmişler. Nerede ne yanlışınız var gösterebilirim ama siz bunu sormak yerine kişisel saldırıda bulunduğunuz için tenezzül etmiyorum. Ha çok isterseniz, buyrun uzman seçilin. Kendiniz çevirin,kendiniz onaylayın.
 

13 Juliol 2009 10:54  

handyy
Nombre de missatges: 2118
Bahsettiğim çeviriyi oylamışsın! Yardımın için çok ama çok teşekkür ederim!

 

16 Juliol 2009 00:06  

dolceozge
Nombre de missatges: 9
iyi akÅŸamlar
 

16 Juliol 2009 00:09  

dolceozge
Nombre de missatges: 9
müsaitseniz bana yardımcı olabilirseniz çok sevinirim
 

19 Juliol 2009 01:50  

dolceozge
Nombre de missatges: 9
iyi geceler göndermiş olduğum çeviri talebine bakabilirseniz çok sevinirim, saygılar
 

19 Juliol 2009 16:36  

döne
Nombre de missatges: 4
düzenlemeniz icin tesekkür ederim.
 

20 Juliol 2009 13:45  

kopcologne
Nombre de missatges: 7
nice to correct a native speaker
 

16 Agost 2009 15:36  

begüm_92
Nombre de missatges: 12
(((Yüzsüz (arsız) biri mi olduğumu mu düşünüyorsun? Sen bana cevap vermeyebilirsin ama ben hep vermek zorundayım! öyle mi? Aslında haklısın..Yerinde olsam bende benimle konuşmak istemezdim..Mesela bende türkçeyi doğru düzgün konuşamayan biriyle konuşmak istemem..Nasıl biri olduğunu anlayamadım ama sanırım hakkında yanılıyorum. Çünkü grçekten değişken davranıyorsun.))) ACİL ÇEVİRİSİNE İHTİYACIM VAR... BANA HEMEN ULAŞTIra bilir misn?? puanım olmadığı için yayınlayamadım..lütfen
 

11 Setembre 2009 14:16  

kendin_ol_19
Nombre de missatges: 99
Merhaba Merdogan
Şu şiir çevirime bir bakar mısın?
Kendi çevirilerilerime yazıyorum bazen bu kötü mü sence? http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_235930.html
 

14 Setembre 2009 00:07  

ece123456
Nombre de missatges: 3
//.merhaba.//
bir şey diyeceğim kolay gelsin derken "good luck" olur mu? çünkü o iyi şanslar demek.
 

22 Novembre 2009 23:04  

ibrahimburak
Nombre de missatges: 67
ayrica siz uzmansiniz sanirim, yaptigim bir siir cevirisi var. siz bakabilir misiniz?
 

17 Gener 2010 13:46  

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
Hi merdogan,

what is to improve at this translation?

(Always when you vote for "something to improve", then let a comment for know what, please)

Greetings
 

29 Gener 2010 21:56  

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
Hallo Merdogan,

was denkst du jetzt über diese Variante an Übersetzung?
Bitte abstimmen.
Ãœbrigens bitte Kommentar schreiben, wenn du "blau" klickst...

Grüße
 

22 Febrer 2010 09:32  

aliyecik
Nombre de missatges: 1
teşekkürler
 

10 Juliol 2010 21:48  

ice_beauty
Nombre de missatges: 5
Hi
I write one text for traslation english-turkish.can you look the turkish translation,is it right?thank you
 

11 Juliol 2010 00:03  

naztuna
Nombre de missatges: 38
selam, ya normal çeviri alıyor musunuz???
 

15 Juliol 2010 00:01  

naztuna
Nombre de missatges: 38

kitap çevirmeni arıyoruz. Ingilizce , Rusca, Japonca, Fransızca, İspanyolca dillerine çevrilecek 150 sayfa civarında bir kitap.

Kitap şu an türkçe ve almanca olmak üzere 2 dilde yayımlanacak.

Teşekkürler
 

9 Desembre 2010 15:04  

Lein
Nombre de missatges: 3389
Pleasure!
 
<< Anterior1 2 3 Següent >>