Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .


Bústia d'entrada - casper tavernello

Resultats 161 - 180 d'aproximadament 479
<< Anterior•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ••Següent >>
Autor
Missatge

17 Agost 2007 17:28  

Porfyhr
Nombre de missatges: 793
I just wanted to ask you for some assistance with this translation.
 

20 Agost 2007 02:19  

marxelinhaw
Nombre de missatges: 14
E eu não entendi.
Uma parte já foi traduzida?
 

20 Agost 2007 02:34  

marxelinhaw
Nombre de missatges: 14
ahhh...
Poxa, valeu...
mas há alguma coisa que eu possa fazer pra não perder os pontos desse texto que eu já tinha solicitado?
 

20 Agost 2007 02:49  

marxelinhaw
Nombre de missatges: 14
Valeu!
 

20 Agost 2007 13:59  

Menininha
Nombre de missatges: 545
Bom dia!!

rsrs, e você tá fazendo a lição de casa da tua irmãzinha? ahuaha zoeira!

ué...quem será então?


 

21 Agost 2007 11:45  

Miguel215
Nombre de missatges: 3
e qual é a parte do miguel ?
 

21 Agost 2007 15:43  

Porfyhr
Nombre de missatges: 793
Casper,

Couldn't you translate
this one?
Let me know if you need bridging and I'll do it!

 

21 Agost 2007 15:50  

Porfyhr
Nombre de missatges: 793
Alright, I edited the Swedish text that was quite bad. I hope it will be easier to understand now.
 

21 Agost 2007 16:35  

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
Oi Casper,

faz favor traduze isto para mim. Quero traduzir ao alemão.
Se me ajudasse, eu lhe daria a metade de pontos...

Abraço.
 

21 Agost 2007 16:48  

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
Obrigado - não vi o texto dele antes...

Entende finlandês?
=> esta tradução
e esta??
 

21 Agost 2007 17:51  

Porfyhr
Nombre de missatges: 793
You are welcome.

I felt that she was at some kind of camp in Sweden or so, but that she was outside Brazil anyhow...
 

22 Agost 2007 10:07  

Menininha
Nombre de missatges: 545
Putz...

 

22 Agost 2007 16:55  

mara lopes
Nombre de missatges: 1
Recebi esta mensagem no spotlife, tudo bem, agradeço.
 

22 Agost 2007 18:09  

Menininha
Nombre de missatges: 545
Português Br??? [no perfil]

Comeram o 'asileiro' ??
 

22 Agost 2007 18:24  

Menininha
Nombre de missatges: 545
Nas estrelinhas do meu perfil!

É porque estava na página do perfil em português europeu....

Aff! ahuahau
 

22 Agost 2007 21:54  

Porfyhr
Nombre de missatges: 793
Casper, how can I help you with the Norwegian translation???
 

23 Agost 2007 09:27  

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
Hej Casper

ja, jeg håber da, at jeg kan hjælpe, jeg er lige begyndt at bruge Cucumis, så jeg skal først finde ud af helt nøjagtigt, hvordan jeg kan hjælpe andre, og hvordan andre måske kan hjælpe mig med mine oversættelser! :-)
Jeg er imponeret over, hvor mange sprog du kan læse og oversætte til/fra.....

Abraços,
Anita
 

23 Agost 2007 09:37  

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
Hej igen
det ser ikke umiddelbart ud til, at jeg har mulighed for at kommentere på oversættelser, der ikke involverer brasiliansk-portugisisk, så jeg skriver i stedet min kommentar hér, direkte til dig. Det drejer sig om følgende oversættelse: "ja jeg vil gerne giftes igen jeg vil vente på dig og kysse dig for altid din baby elskede" --> din egen bemærkning hertil er: "it sounds a little strange to me
gerne : willingly"

"Gerne" er ikke brugt i betydningen "willingly" i denne sætning, men understreger blot, at der er tale om et ønske, i modsætning til et krav (eks. "jeg vil have en småkage!" versus "jeg vil gerne have en småkage" --> I want a cookie! versus I would like a cookie). Det er med andre ord blot nummeret mere høfligt og giver udtryk for et ønske, når man indsætter "gerne" i sætningen.

Entendeu?
 

25 Agost 2007 06:11  

lenna malfoy
Nombre de missatges: 2
olá sou novata aqui ...e gostaria q me orientasse para obtenção de pontos...já que para pedir uma tradução ,preciso traduzir algum texto mas não sei fazer *como fazer* ...

sem mais agradeço
 

25 Agost 2007 15:51  

Menininha
Nombre de missatges: 545
Ganhei meu terceiro pedaço da melancia eba eba!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
 
<< Anterior•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ••Següent >>