Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .


Tradução - The effect of the placement of two endowed universities (Inglês)

Resultados 21 - 30 de cerca de 30
<< Anterior1 2
Autor
Mensagem

29 Setembro 2007 11:22  

smy
Número de mensagens: 2481
yakın zamanlarda açılmış iki vakıf üniversitesinin....etkileri" = the effects of the two recently...."
 

1 Outubro 2007 05:24  

kafetzou
Número de mensagens: 7963
That's why I had originally written "their effect", but you suggested I change that. I think it's OK as is - the fact that it's the universities' effect that's being talked about is clear (it's implied).
 

1 Outubro 2007 06:30  

smy
Número de mensagens: 2481
that was the last sentence and Tantine suggested you to change it. I was talking about the first sentence
 

1 Outubro 2007 07:16  

Tantine
Número de mensagens: 2747
Hi all

This looks ok now. Can I validate?

Bises
Tantine
 

1 Outubro 2007 07:38  

basaku
Número de mensagens: 1
hi everybody! you don't use to translate the term "gecekondu". It's now legally accepted to use "gecekondu" in english.
 

1 Outubro 2007 08:27  

smy
Número de mensagens: 2481
Not yet Tantine after what basaku says!
Regards!
 

1 Outubro 2007 13:46  

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Basaku, this is only true if the reader is familiar with the Turkish situation. I don't agree.
 

2 Outubro 2007 05:39  

Tantine
Número de mensagens: 2747
Hi Basaku

I can't find the gecekondu in either of my English dictionaries.

Maybe Basaku could give us the reference of the English dictionary where this word has been accepted as English.

Even if Basaku does give references for this word, I prefer a translation of the word until it becomes more of a "household" term.

Most English speakers would need a copy of Basaku's dictionary close to them in order to understand the text if we use the Turkish term, which would rather spoil the reading as the "gecekondu" are essential to the translation.

If there are no other problems, I will validate

Bises
Tantine
 

2 Outubro 2007 13:43  

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Please do! Thanks.
 

2 Outubro 2007 14:29  

Tantine
Número de mensagens: 2747
I will

Forthwith



 
<< Anterior1 2