Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .


Caixa de Entrada - kafetzou

Resultados 321 - 340 de cerca de 416
<< Anterior•• 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Seguinte >>
Autor
Mensagem

3 Novembro 2007 16:26  

icichakiba
Número de mensagens: 2
hi
im new here and i didnt understand how it works , when i firt registered i did my fisrt translation but didnt receive any commet ;
 

8 Novembro 2007 06:40  

vempire
Número de mensagens: 7
fransızca veya ingilizceden çeviri yapmama izin verilmiyor bunun sebebi olarak "Yeni kayıt olan kullanıcılar sadece ana dillerine çeviri yapabilir (kişisel profile kaydedilen), cucumis.org sistemine alışana dek." deniyor. üniversite hayatım boyunca fransızca-ingilizce-türkçe çevirmenlik yaparak geçimini sağlayan ve ortaokula kadar fransada okumuş biri olarak daha fazla katkım olabileceğine inanıyorum
 

9 Novembro 2007 07:58  

vempire
Número de mensagens: 7
it's vempire from V Empire ("v empire or dark faerytales in phallustein", album of cradle of filth) i didn't misspell it =)

anyway, thanks for your answer. take care.
 

12 Novembro 2007 08:28  

4never
Número de mensagens: 2
cuma günü istanbul fuarında görüşmek üzere
 

12 Novembro 2007 08:30  

4never
Número de mensagens: 2
ı will be there next frıday
 

12 Novembro 2007 12:05  

smy
Número de mensagens: 2481
cultural misunderstanding no, it was tactlessness in the least
 

12 Novembro 2007 17:24  

casper tavernello
Número de mensagens: 5057

12 Novembro 2007 19:40  

tristangun
Número de mensagens: 1014
Hello, I need that text against tomorrow, I'll need it before 7 am GMT +1, can you help me, thanks
 

12 Novembro 2007 22:43  

lilian canale
Número de mensagens: 14972
the capture and elevation system sounds a lot better, but shouldn't it be systems?
Lilian
 

12 Novembro 2007 23:25  

lilian canale
Número de mensagens: 14972
I'm not sure either, but my guess is that we're talking about two systems. Now, it's up to you!
 

13 Novembro 2007 06:03  

Rodrigues
Número de mensagens: 1621
Hi,

do you know someone who knows mazedonian?
I would need a bridge for this text.

Thanks for any help
 

13 Novembro 2007 14:45  

Rapolas
Número de mensagens: 4
Sry it's ok
 

25 Novembro 2007 19:30  

Garret
Número de mensagens: 168
Hello, Kafetzou, could you please tell me why did you reject my translations? Evan the Person, who requested the translation, said that it’s all clear to him.
 

25 Novembro 2007 20:46  

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Kafetzou:
You asked about "boasters" (fanfarrões in Portugues)on Casper's lyrics.
In the US it's the same as: braggart or swaggerer, someone who acts in a very arrogant way.
 

25 Novembro 2007 21:50  

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Really?
Some friends of mine use "boasters" all the time. Could it possibly be a kind of slang?
Anyway...braggarts will be ok, I guess...
 

26 Novembro 2007 08:17  

iepurica
Número de mensagens: 2102
Hi kafetzou, can you explain to me what means "spatter frame"? I have this translation where the translator used the same term, but in Romanian. I don't know what means, I've tried to google it, but it seems it doesn't find the term in Romanian. Can you help me, please?
 

27 Novembro 2007 20:39  

Nego
Número de mensagens: 66
Kafetzou,

No I am not a native speaker. Its just that at dutch universities, around 90% of the text books that are being used are written in english (american english, but still..), so I do know the language a bit. I wasn't a quick student so I have years of practice
 

2 Dezembro 2007 05:57  

dramati
Número de mensagens: 972
Hi,

Yes actually. I finished the U of Wisconsin after Vietnam and came to Israel in about 1976 and have lived here ever since. Most of my adult life has been in Israel, of course, and except for business trips back to the USA as a marketing manager for Israeli military technology I never returned.
 

3 Dezembro 2007 14:56  

dramati
Número de mensagens: 972
Yes, it would be an honor.

Thank you.

David
 

14 Dezembro 2007 12:26  

oxyden
Número de mensagens: 11
merhaba,
sanırım hem türkçe hem brezilya portekizcesi biliyorsunuz.
benim brezilyalı bir arkadaşıma mektup yazmam gerekiyor da, acaba yardımcı olabilir misiniz?

şimdiden teşekkürler, hoşçakalın...
 
<< Anterior•• 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Seguinte >>