Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .


Caixa de Entrada - iepurica

Resultados 161 - 180 de cerca de 219
<< Anterior•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Seguinte >>
Autor
Mensagem

25 Março 2008 00:11  

arcobaleno
Número de mensagens: 226
Yes! You helped! Thank you!
 

25 Março 2008 11:56  

Mideia
Número de mensagens: 949
Τhanks! Points transferred!
 

26 Março 2008 20:26  

Burduf
Número de mensagens: 238
Ai foarte bine răspuns, sunt confuz de greşelile mele!
 

30 Março 2008 23:38  

Burduf
Número de mensagens: 238
Am gasit termenul tehnic pentru "vilbrequin" fr = "arbore cotit" ro
fac corectie !
 

3 Abril 2008 22:24  

ViaLuminosa
Número de mensagens: 1116
Here is your blidge: "Hello. You didn't reply whether you agree to what we wrote you. On 19 December 2007 morning we're leaving for Bucharest. We'll travel by car, a friend of ours will give us a ride. We'll call you as soon as we arrive so you could pick us up. Please, tell us if this is OK with you, so we could decide what to do (to go or not)."
Cheers!
 

4 Abril 2008 09:14  

johanna13
Número de mensagens: 70
Bună din nou.

Mi se pare foarte bună ultima decizie a ta (că ai mai lăsat traducerea pentru evaluare).
 

4 Abril 2008 15:40  

lecocouk
Número de mensagens: 98
Poate sunt considerată un fel de trouble-maker
 

5 Abril 2008 17:08  

Maski
Número de mensagens: 326
Wups, I'll translate the song during the day today
 

6 Abril 2008 10:14  

Oana F.
Número de mensagens: 388
Buna, Iepurica. Am inteles ca tu lucrezi in constructii. In traducerea din italiana, supusa la vot, "Catre: Holcim", in italiana scrie "ciment topit". Oare in romana sa fie utilizat un alt termen? N-am mai auzit de ciment topit. Multumesc
 

7 Abril 2008 07:30  

nicumarc
Número de mensagens: 86
langues modernes (nu madernes)!
 

7 Abril 2008 12:22  

azitrad
Número de mensagens: 970
Am observat o mică greşeală pe varianta în română a site-ului:
http://www.cucumis.org/forum_11_f/
Ultimule mesaje

Ce se poate face?
 

7 Abril 2008 13:51  

azitrad
Número de mensagens: 970
Mi-am luat foarte în serios noua "funcţie", am citit cam tot ce e pe site cu privire la munca de expert şi, în mare, m-am lămurit. Am învăţat să scriu cu caractere îngroşate ... Mi-am băgat nasul pe toate forumurile (sper, sincer să nu fi supărat/discriminat pe nimeni).
Au rămas câteva chestii cu care te-aş ruga să mă lămureşti:
- cum resping o solicitare de traducere? pot? (a fost una cu un cuvânt izolat - a respins-o goncin)
- cum modific textul în limba sursă, dacă văd că e greşit?
- cum pot insera link-uri în mesajele mele?
...
Mersi mult!
Andreea



 

9 Abril 2008 11:08  

hollyviutza
Número de mensagens: 1
Buna!Teaxtul este dintr-un cantec si "ne para" este titlul...o sa vad daca mai pot "descifra" ceva din cantec!Multumesc
 

16 Abril 2008 10:12  

azitrad
Número de mensagens: 970
Heeelp!

Mi-a dispărut o steluţă la rating-ul pentru Engleză!!

Ce înseamnă asta?

mersi
 

5 Maio 2008 10:55  

denizpamir1907
Número de mensagens: 1
merhaba...

sizden bir çeviri yapmanız yönünde ricam olacak.

sizleri çok seviyorum romence nasıl yazılıyor??
 

6 Maio 2008 12:16  

T-man
Número de mensagens: 1
I play an on-line soccergame and someone (an another player) send me this message, i don't know why he tells me that, i'd never had any contact with him.
Thx for the translation.
 

6 Maio 2008 14:11  

alinutz_77
Número de mensagens: 1
 

15 Maio 2008 18:06  

MÃ¥ddie
Número de mensagens: 1285


Bună Andreea,

mă bucur că am putut să ajut.

Mădălina
 

27 Maio 2008 12:54  

miyabi
Número de mensagens: 98
Multam fain si scuze de deranj.
 

10 Julho 2008 09:46  

lecocouk
Número de mensagens: 98
Bună, Andreea!
Cum mai merg treburile? Sper că eşti bine.
 
<< Anterior•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Seguinte >>