Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .


अनुबाद - My darling, we have been together ... (अंग्रेजी)

नतिजा 21 - 28 (जम्मा लगभग 28)
<< अघिल्लो1 2
लेखक
सन्देश

2011年 नोभेम्बर 17日 23:25  

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
"J'attends impatiemment " is perfectly verted into English by: "I look forward to sth" that means "I wait impatiently/anxiously for sth"
 

2011年 नोभेम्बर 18日 09:17  

Minny
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 271
O.K.
Then t is settled. Thank you all of you :-)
 

2011年 नोभेम्बर 21日 10:05  

RedShadow
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 143
A friend of mine thought about this the whole freaking week-end, and he found "lovely".

"we have been together for (only) three lovely months"

And that really sounds right to me.
 

2011年 नोभेम्बर 21日 14:40  

Minny
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 271
It sounds nice but I think that only the transmitter, Francky, can tell us the thrue meaning of "petits mois" in this case.
 

2011年 नोभेम्बर 21日 23:27  

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Hi! Actually I think this means "barely three months". Sorry Lene, I unvoluntarily skipped your post.
 

2011年 नोभेम्बर 21日 23:57  

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Bad one. But your proposal "barely three months" is really good.
 

2011年 नोभेम्बर 22日 11:55  

Minny
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 271
Perfect! "barely three months"!:-)
Can somebody correct the translation accordingly? I do not think I can get into the programm.
 

2011年 नोभेम्बर 22日 12:06  

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Done! Thank you, Minny!

 
<< अघिल्लो1 2