| |
| 2008年 अगस्त 17日 00:26 |
| Så, alltså, Pia och lenab - avvisa den om ni vill. Eller kanske man kan fråga Garrett eller Rainnsaw. |
| 2008年 अगस्त 17日 07:29 |
piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Varför avvisa?? Du har ju gjort ett jättejobb f.ö.
Jag frågar RainnSaw. |
| 2008年 अगस्त 17日 07:31 |
piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Hello RainnSaw (again)
Can you please tell what "Б/У" is?
Thanks in advance! CC: RainnSaw |
| 2008年 अगस्त 17日 08:17 |
piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Pia,
jag hittade en liten grej, "Jag skulle var Er tacksam om Ni ..", kan man inte förenkla den meningen till: "Jag skulle vara tacksam om Ni...".
? |
| 2008年 अगस्त 17日 11:21 |
| |
| 2008年 अगस्त 19日 22:48 |
piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Pia,
RainnSaw har tydligen varit inloggad, men svarar inte på meddelandet här. Jag gör ytterligare ett försök med en annan rysk expert. |
| 2008年 अगस्त 19日 22:48 |
piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Hello Garret
Can you please tell what "Б/У" is?
Thanks in advance!
CC: Garret |
| 2008年 अगस्त 20日 11:20 |
| Tack, Pia. Vi får hoppas Garret vet och svarar! |
| 2008年 अगस्त 22日 08:56 |
| "Б/У" - used
(when somebody sales device, which he already used)
|
| 2008年 अगस्त 22日 09:33 |
piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Thanks Garret. |
| 2008年 अगस्त 22日 09:35 |
piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Pia,
det verkar som om din tolkning "begagnad, använd" ÄR RIKTIG. Men jag håller med dig om att det låter lite skumt här. Vi får fundera. |
| 2008年 अगस्त 22日 09:38 |
piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Kan detta handla om en maskin för framställning av returpapper, Ã¥tervinning? |
| 2008年 अगस्त 22日 11:17 |
| Hello,
I think that in this case "Б/У" can means something like "wrapper" or "package paper" because it's closer to the context . |
| 2008年 अगस्त 22日 11:15 |
piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Hi Guzel_R,
thanks a lot for your input, I think that this is verry useful help. |
| 2008年 अगस्त 22日 11:20 |
| Welcome
I'm always ready to help you |
| 2008年 अगस्त 22日 11:22 |
piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | |
| 2008年 अगस्त 22日 14:52 |
| It's not so easy to figure out what does "Б/У" mean in this particular text. I can say it doesn't mean "used" or "second hand" - not in this case. Actually I incline to agree with Guzel_R. |
| 2008年 अगस्त 22日 15:43 |
piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | |
| 2008年 अगस्त 22日 16:37 |
piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Pia,
Jag funderar på (efter de två senare inläggen från Guzel och RainnSaw) om det kan handla om "omslagspapper" ...
Vad tror du? |
| 2008年 अगस्त 22日 20:19 |
| Thank you everybody for your help!
Det låter ju som om omslagspapper skulle vara det riktiga, Pia! (Det är ju solklart att det inte betyder "begagnat" i det här fallet i alla fall :-) ). Jag tror dessutom att jag bör ändra "platta" till "släta" (det ryska ordet har båda dessa betydelser, och "släta" blir ju bättre när det gäller omslagspapper).
Jag gör dessa ändringar nu!
Tack till dig också, Pia! :-)
|