| |
| 2008年 डिसेम्बर 28日 20:10 |
| Tesekkur ederim.arkadaşım özeldende göndersem çevirilerde bana yardımcı olurmusun ben adresimi vereyim kaydedersen sevinirim :}
serdargps@yahoo.com |
| 2009年 जनवरी 22日 22:26 |
| Hi cheesecake
Oooh noooooon I don't want you to feel demoralised at all.
One of the reasons you have had several of your translations rejected is because you have been very busy so there are quite a lot to deal with
In normal times I would really take the time to go over texts with the translator but the backlog into English I am having to reject things I would normally work on.
You mostly do really neat translations, and I have accepted several of yours already, so please don't think I'm picking on you or anything.
Your translation can be erratic (I mean, really good or really bad) so one thing you can do is to take the time to reread your translation before you submit it.
Test the "correctness" of the English by translating it back in Turkish to see if it works in both ways (sure sign of having done a great translation).
Mostly, slow down a little, cucumis is not going to disappear lol, and always remember that cucumis is about having enjoying ourselves, so no reason to feel demoralised.
I will get rid of this horrid pile of evaluations as quick as I can then I can come and get to know you a little better.
In any case, welcome to cucumis on my behalf, very pleased to meet you, I am already enjoying working together on your texts, I hope there will be more.
Bises
Tantine
|
| 2009年 फेब्रुअरी 11日 16:32 |
| thanks for translate this words have a nice day |
| 2009年 फेब्रुअरी 24日 12:51 |
| Hi Cheesecake,
I wasn't there this night, I gone to bed at nine o'clock, I don't understand why my name appeared, it's not the first time. maybe because of cookies.
|
| 2009年 अप्रिल 16日 21:26 |
| senden birşey rica edebilirmiyim orlando adlı bir kadın filmi var bunun türkçesini bulmam lazım acilen acaba bana bu konuda yardımcı olabilirmisin? |
| 2009年 मे 1日 14:12 |
| |
| 2009年 मे 2日 20:14 |
| Am sorry !!!
is a mistake !!
it was for "melis72"
see you soon
|
| 2009年 जुन 18日 18:41 |
| İnan hiç önemli değil Cheesecake. Ben zaten düzenlemeyi yapmıştım, sadece doğrumu yaptım acaba diye emin olmak istemiştim. Figen'in de onayıyla hallettik o sorunu.
İlgin için çok teşekkür ederim |
| 2009年 जुलाई 22日 15:43 |
| gene yardımına ihtiyacım var..bana bii miktar puan yollayabilir misn gene?? |
| 2009年 जुलाई 24日 20:20 |
| Tesekkurler cheesecake |
| 2009年 अगस्त 7日 16:08 |
| 'Söylesene nasıl biri olduğumu düşünüyorsun?' sanırım bu cümlenin çevirisini yapmamışsın |
| 2009年 सेप्टेम्बर 30日 17:58 |
tuba5चिठ्ठीको सङ्ख्या: 27 | çevirileini hemen çevir programından mı yapıyosun yoksa |
| 2009年 अक्टोबर 6日 18:58 |
| Cheesecake!!
The translation you gave me a bridge for has been just accepted. May be you think I shouldn't send you the points, but I feel I want to share as we actually did it together.
So please, accept the half of the points along with my uncountable thanks!! |
| 2009年 अक्टोबर 7日 16:09 |
| I know, I know, we are not doing it for points!
Count on me, please, whenever you need!
|
| 2009年 अक्टोबर 13日 15:22 |
| öneRiLeRin için tşkLr bundan habeRim vardı ama öyle basitleride çevirince puan geLiyoRsa çeviririm eLbette lise öğrencisiyim zaten diL böLümü onlarıda çevirecek kdr ingiLizcem var |
| 2009年 अक्टोबर 24日 19:52 |
| Çevirin için teşekkür ederim süpersin.... |
| 2009年 नोभेम्बर 1日 18:27 |
| |
| 2010年 जनवरी 29日 17:00 |
| Hello Cheesecake,
Thanks for your bridges, I'm giving you half of the points for the time you spent. |
| 2010年 फेब्रुअरी 20日 21:10 |
| Hey!! Yo estoy muy bien!!! Qué tal tú? Ya has decidido entre Salamanca o Granada?
Yo estoy a punto de comerme una pizza buenÃsima!! lol Y luego creo que iré con alguien a beber un té a alguna teterÃa del centro, aunque quiero volver pronto para ver una pelÃcula ^^.
Ya has dejado Zara, no? Qué haces ahora con tanto tiempo libre??
Un besazo!!! n_n |
| 2010年 मार्च 4日 23:24 |
| Hello Cheesecake,
I thank you for the help you gave me in that translation and I'm donating you 15 points for your bridge.
|