Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .


Inbox - Maski

नतिजा 1 - 20 (जम्मा लगभग 21)
1 2 पछिल्लो >>
लेखक
सन्देश

2007年 मार्च 10日 19:00  

apple
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
Hi, maski.
Since you are Croatian, I will profite of you at once. Can you please say if this text http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_53777.html#last
is Croatian?
Thank you very much and welcome on board!
 

2007年 मार्च 18日 16:03  

Una Smith
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 429
Thank you for the 1000 points!
 

2007年 अप्रिल 17日 09:41  

Cinderella
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
Vidim da si i ti dobila izjavu ljubavi od Draken. Nisam znala šta hoće od mene, jer je bilo je bez ikakvog uvoda.
 

2007年 अप्रिल 17日 09:47  

Cinderella
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
Nemamo smajlića koji se valja od smeha, pa ti zamisli da sam ti ga poslala.
 

2007年 मे 8日 14:44  

apple
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
Thanks, Maski.
 

2007年 मे 22日 12:47  

cdtcdtcdt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 9
Hi, Maski.
I'm from Brazil and I'd like to meet people from far away from my hometown and exchange knowledge and experiences.
Would you add me as your friend at Skype or MSN Messenger??

Bye and hope you contact me as soon as possible.
 

2007年 जुलाई 6日 11:42  

thathavieira
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2247
Hi Maski!
Sorry I wasn't here to translate, I have a little NET problem now... Thanks to Casper you could have your translations... Hugs...
(Sometimes I go search old translations too... I keep imagining the users who asked them...)
Hugs
 

2007年 जुलाई 6日 11:57  

thathavieira
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2247
Thanks Maski, see you guys very soon...
 

2007年 जुलाई 17日 19:02  

Menininha
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 545
Very interesting your Avatar!
 

2007年 जुलाई 20日 13:09  

tristangun
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1014
Hi !
I see you are an expert in croatian!
there are around 3 texts in croatian that have to be translated into dutch!
I can't speak croatian, just a few words ^^
so,
could you might translate them into english, so I can translate them into dutch?

afterwards we split the points? 50/50?
what do you think about this?

this are the links if you would be interessted:

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_36505.html

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_63874.html

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_35872.html
(don't know if this is croatian)

thanks alot,
tristangun.
 

2007年 जुलाई 20日 14:24  

tristangun
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1014
oh oki
thanks alot then!
1 of those 3 croation texts is very very difficult, gonna take a while before I've translated that

Thanks again!!
Tristangun
 

2007年 जुलाई 30日 18:25  

dpirs
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Ok, nemaš frke, ugodan odmor...
 

2007年 अगस्त 22日 13:02  

Cinderella
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
Hvala ti, mada je meni delovalo da se radi o nekom rezervnom delu. Recimo da treba zameniti menjac ili tocak. Odbila sam onaj prevod, tako da cu malo da sacekam ukoliko se pojavi neko drugi ko ce prevesti, a ako ne trazicu dodatno objasnjenje pa cu ga ja prevesti.
 

2007年 सेप्टेम्बर 3日 15:52  

zakeralo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 40
U pravu si, i nije baš najsrećnije rešenje. Nekako mi "emancipuje" deluje rogobatno, ali inace značenje glagola "to emacipate" je osloboditi se stega, okova, ili osamostaliti se..
A i nekako me podseća na onu marksističku maksimu: rad oslobađa čoveka, možda me je to malo zanelo
Mislis da menjam u "emacipuje"?
 

2007年 अक्टोबर 12日 16:59  

pluiepoco
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1263
I think it is more than unreasonable to close wiki to Chinese.

The ones who read wiki and edit it is only a very small number of intellectuals, some of them are not serious about the truth. And among them, many cultural spies try their best to weave false facts and stories, theories to justify themselves.

Yes, it is a useful too for a common sense, but not a serious materials if you really want to research and make youself clear.

The wikipaedia is an electronic paedia, and free, I think the idea is great. And this technique is spread in China, but we just block wiki, because of its management system that you cannot guarantee who is manipulating behind the interface.

On the other hand, I dislike this treatment of government that does not notify you before closing something that you find helpful.
 

2007年 नोभेम्बर 13日 05:56  

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Hi Maski,
I gave you 175 pts for the bridge here, thank you very much.
Kiss
 

2008年 फेब्रुअरी 2日 23:03  

Chantal
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 878
Heya,

I just got back from my holiday so I'll bridge the translation you asked for tomorrow or monday

Chantal
 

2008年 अप्रिल 14日 10:58  

Anouchka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 15
Hvala! Lijep pozdrav.. :-)
 

2008年 जुन 25日 04:09  

pluiepoco
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1263
You haven't been here for a long time.
How are you?
 

2008年 जुलाई 22日 13:54  

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114
Hi Maski
I see that you are online again!! Welcome back ..I think that we have missed you!
 
1 2 पछिल्लो >>