| |
| 2008年 जनवरी 10日 14:54 |
Verkaचिठ्ठीको सङ्ख्या: 57 | жалко....а то хочетÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑпроÑить у них...... |
| 2008年 जनवरी 10日 21:01 |
Verkaचिठ्ठीको सङ्ख्या: 57 | а что значат дольки арбуза на личной Ñтраничке?
|
| 2008年 जनवरी 11日 17:50 |
Verkaचिठ्ठीको सङ्ख्या: 57 | |
| 2008年 जनवरी 12日 23:06 |
Verkaचिठ्ठीको सङ्ख्या: 57 | ÑÑно |
| 2008年 मार्च 13日 23:03 |
| Hey! Good to know about you! Well, I'm so good, thanks for asking!
I've been so busy... Where have you been???
Keep in touch! See you!!! |
| 2008年 मार्च 17日 13:37 |
| Yes... i have to do a tattoo and the sentence is for my daughter, Letizia.
Thanks so much |
| 2008年 जुलाई 20日 01:49 |
| Sorry, but I did not have time to help you before going away for a few days. Will return next week. |
| 2008年 नोभेम्बर 6日 12:02 |
| ДÑкую.
ПогоджуюÑÑŒ з вказаними помилками.
Також погоджуюÑÑŒ з тим, що правити помилки або відразу вказати на них - було б Ñправедливіше рішеннÑ, ніж відхилити. |
| 2009年 फेब्रुअरी 3日 09:44 |
| [quote]КориÑтувачі, Ñкі копіюють та вÑтавлÑÑŽÑ‚ÑŒ з заÑобів автоматичного перекладу (що дуже легко визначити), неодмінну видалÑтимутьÑÑ Ð· Ñайту.[/quote]
Краще було б виправити, чи не так?
|
| 2009年 अप्रिल 25日 09:21 |
Minnyचिठ्ठीको सङ्ख्या: 271 | Hi Ramarren,
Starting last year I have requested several
small texts (aphorisms) to be translated into Russian. They have all been translated but 11 of them have not yet evaluated.
Is there anyway you can help me with getting the evaluations done?
Thanks you so much!
|
| 2009年 अप्रिल 27日 14:02 |
Minnyचिठ्ठीको सङ्ख्या: 271 | I appreciate very much your help!
Here you have the link:
http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/gennemse-oversaettelser_w_0_aal_|180659||||||||||||.html
thank you so much! |
| 2009年 अप्रिल 27日 18:04 |
Minnyचिठ्ठीको सङ्ख्या: 271 | Yes please, you can take the English versions, they are OK.
Please note regarding, Predgovor 3.1
that "human interaction" should be replaced by "human coexistence".
Thanks a lot for your help.;-)
|
| 2010年 जनवरी 21日 04:58 |
| Hmm. Interesting. I never heard "shout at the rain" before, but I did a Google search, and it seems to be quite common, as you said. It apparently means "complain loudly but pointlessly (in a situation which you cannot change)". |
| 2010年 मार्च 20日 22:55 |
Nekoचिठ्ठीको सङ्ख्या: 72 | Hello ramarren!
Could you please help to bridge this text over? (I hope that link works..)
http://www.cucumis.org/translation_1_t/browse-translations_w_0_tbe_|||||53||||||||.html
Thank you,
Neko |
| 2010年 अप्रिल 2日 17:59 |
Nekoचिठ्ठीको सङ्ख्या: 72 | Thank you very much!
Neko |
| 2011年 जुलाई 16日 14:30 |
| Привіт!
Вибачте, що надокучаю, але на Ñайті вже доÑить довгий Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸ÑÑÑ‚ÑŒ мої переклади на українÑьку, що не були затверджені екÑпертом. Чи не могли б Ви перевірити? ДÑкую заздалегідь |
| 2011年 जुलाई 16日 14:46 |
| ОÑÑŒ перелік вÑÑ–Ñ…, Ñкі в мене не перевірені. ДÑкую!
http://www.cucumis.org/translation_55_t/view-the-translation_v_275614.html
http://www.cucumis.org/translation_55_t/view-the-translation_v_266740.html
http://www.cucumis.org/translation_55_t/view-the-translation_v_265187.html
http://www.cucumis.org/translation_55_t/view-the-translation_v_247225.html
http://www.cucumis.org/translation_55_t/view-the-translation_v_238402.html |
| 2011年 जुलाई 27日 13:32 |
Leinचिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389 | |
| 2012年 जुलाई 27日 13:13 |
| Привіт.
Ð’ мене знову Ñ” кілька непідтверджених перекладів, подивиÑÑŒ, будь лаÑка. |
| 2012年 जुलाई 27日 15:54 |
| РоÑÑŒ вони
http://www.cucumis.org/translation_55_t/view-the-translation_v_283687.html
http://www.cucumis.org/translation_55_t/view-the-translation_v_281273.html
http://www.cucumis.org/translation_55_t/view-the-translation_v_278135.html
ДÑкую! |