Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .


अनुबाद - Sedurre (इतालियन)

नतिजा 61 - 80 (जम्मा लगभग 80)
<< अघिल्लो1 2 3 4
लेखक
सन्देश

2007年 मार्च 30日 21:50  

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
Scusate, ma sinceramente
1) non capisco perchè intonazione deve diventare ritmo
2) non capisco perchè il comma, se di comma si tratta, deve diventare pausa (anche in francese)

poi vedetevela voi...
 

2007年 मार्च 30日 21:51  

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
1) Boh, non lo so...
2) Boh, non conoscevo il termine... Al plurale è "comme"?
 

2007年 मार्च 30日 22:00  

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
No, è maschile: commi.
 

2007年 मार्च 30日 22:02  

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Fatto, anche se a me suona molto "weird"...
 

2007年 मार्च 31日 18:50  

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
anche a me suona strano...
comunque il concetto può filare, visto che il comma è un unità di misura che si riferisce, appunto, all'intonazione. Chissà se voleva dire proprio questo.
 

2007年 मार्च 31日 19:07  

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Bene, sicuramente la versione brasiliana suona meglio... Ok, possiamo chiuderla qui allora, per favore?
 

2007年 मार्च 31日 20:06  

Witchy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 477
Questa traduzione fa impazzire il nostro Nava.
 

2007年 मार्च 31日 20:46  

thathavieira
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2247
Since when the translation is to be accepted?
 

2007年 मार्च 31日 20:48  

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Hi "thatha"! Ehm, wait a moment... 1st March!

Hello Witchy! Sì, diciamo abbastanza!
 

2007年 मार्च 31日 21:05  

thathavieira
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2247
HI Nava!
I really think that the coma (commi) thing maybe right...
But, if I knew Djavan I would ask him... haha...
That's too bad Nava ! The french translation was made by the portuguese version. I guess...

Well, tomorrow makes a month of difference... lets have a party... haha...

THE TIME TO ACCEPT

 

2007年 मार्च 31日 20:59  

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Yes, it's right, but it wasn't very exact...
What's bad?
 

2007年 अप्रिल 1日 11:36  

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Aaaaaaaahh ok! Now I understand!
Wow! It's right! It's the 1st April today! What do we do?
Since when can you write in blue?
 

2007年 अप्रिल 1日 14:46  

thathavieira
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2247
Still about the coma/comma/commi/comme ... haha...
In french is a masculine word and in Brazil is a feminine word, but there's a few words that has different genders when they switch languages... Like TREE from portuguese to spanish (A árvore F/ El Árbol M) I don't know what to say about coma, only speculate...
 

2007年 अप्रिल 18日 19:42  

apple
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
Xini, il musicista sei tu, ma via, mettiti una mano sul cuore! Il povero Nava si sbatte la testa sulla scrivania in attesa di questa valutazione!!!
 

2007年 अप्रिल 18日 19:50  

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
Sono in fase Ponzio Pilato

Essendo i miei Portoghese e Francese probabilmente peggio del tuo Tedesco, cedo volentieri l'onore

Poi è roba da Gioconda e Calimero

Poi Nava mi disse che in realtà voleva arrivare al record di messaggi in una sola traduzione

Inoltre sono impegnato nella produzione di nuove gif psichedeliche

e nella composizione di un nuovo Lied per Nava e Orchestra in Portoghese dal titolo "Traduzir" (dodecafonico per l'occasione)

Inoltre "scrivenia" mi pare un po' in disuso, come "magazzèno"...

Bastano come scuse?
È tardi...
Dai magari ci penso domani.
 

2007年 अप्रिल 18日 20:03  

apple
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
Tra il tuo cane addormentato e il tuo gif schizzato, potevi trovare una via di mezzo? La mia scrivenia (simil-romanesco) avevo fatto in tempo a trasformarla in scriveania (simil-rumeno) per poi approdare a una più tranquilla scrivania.
Più che dodecafonico, mi sembra che abbiamo fatto il tempo per il trigesimoesafonico (scusa, mischio latino e greco, ma non mi ricordo come si dice trentesimo in greco).
Prenditela con calma con le nuove gif, ultimamente mi sembri un po' techno.
 

2007年 अप्रिल 18日 20:13  

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
Trigesimoesafonico? Dunque dovrei dividere il tono in sei parti? Quindi si tratta di intervalli di un COMMA e mezzo...

Lascia perdere, che a Radio3 stanno suonando "I can't help falling in love" con il theremin...altro che commi...
 

2007年 अप्रिल 19日 06:41  

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
HEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEELP!
 

2007年 अप्रिल 19日 06:41  

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Questo messaggio è l'84esimo, lol
 

2007年 अप्रिल 25日 12:40  

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
OOOOOOOOOHHHH!! Finalmente! Merci beaucoup apple!
 
<< अघिल्लो1 2 3 4