Cucumis - Free online translation service
. .


Translation - Corvette (Swedish)

Results 21 - 29 of about 29
<< ถัดไป1 2
ผู้ตั้ง
ตอบ

5 July 2008 14:51  

lenab
จำนวนข้อความ: 1084
Ja, om det ens behöver översättas. Om det är ett begrepp inom dragracing, kan du kanske sätta översättningen inom parentes, eller som ett tillägg under.
 

5 July 2008 15:01  

pias
จำนวนข้อความ: 8114
Hm, alternativa texter får vi ju (enligt reglerna) inte skriva direkt i översättningen, men visst en notering i noteringarna funkar ju bra, det låter vettigt att INTE översätta det.

 

5 July 2008 15:29  

pias
จำนวนข้อความ: 8114
Piagabriella (igen) För din vetskap när du skall utvärdera ...

Jag ändrar "Upprätthåller Exakt Bakre Toe Sättning.." >> "Upprätthåller Exakt Bakre Stag Sättning.."

"Industrins montering av toe rod är..." >> "Industrins montering av stag är..."

"Uppsättningen av toe rods kröker sig.." >> "Uppsättningen av stagen kröker sig.."

"tillåter oläglig och oönskade toe förändringar" >> "tillåter olägliga och oönskade stagförändringar"

lenab,
tyck gärna till om mina justeringar nu.
 

6 July 2008 12:33  

lenab
จำนวนข้อความ: 1084
Det måste ju vara perfekt nu! Till och med jag fattar (nästan) vad det handlar om.
 

6 July 2008 12:38  

pias
จำนวนข้อความ: 8114
Jag känner likadant! Tack igen för all hjälp igår! Nu återstår väl bara att se vad omröstningen tycker, när Pia (Henrik eller rchk) lägger ut den för omröstning.
 

7 July 2008 10:37  

Piagabriella
จำนวนข้อความ: 641
Ni verkar ha gjort ett mastodontjobb! :-) Jag skulle vilja skriva ihop "stag" och "sättning" till ett sammansatt ord (stagsättning) i första raden. Har ni något emot det? I så fall får vi ändra tillbaka!

Har inte tid att gå igenom hela diskussionen nu (pga flytt mmm - privata skäl), men jag ska göra det sedan. Lägger ut den på omröstning så länge.
 

9 July 2008 16:46  

Lisette1978
จำนวนข้อความ: 4
'dragracing-tävling' eller 'dragracing-tävlingar'?
 

9 July 2008 17:57  

Piagabriella
จำนวนข้อความ: 641
Ja, just det, det är en vettig fråga. Vad tycker du om att ändra till plural, Pia?
 

9 July 2008 18:29  

pias
จำนวนข้อความ: 8114
Bra förslag, tack Lisette1978.
Jag ändrar Pia.
 
<< ถัดไป1 2