Cucumis - Free online translation service
. .


Translation - Mein Schriftführer (German)

Results 21 - 31 of about 31
<< ถัดไป1 2
ผู้ตั้ง
ตอบ

18 January 2010 23:39  

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Ja,
 

19 January 2010 09:05  

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
....und ihr Rock sin .....> Das Ende seiner langen Jacke meinem Schriftführer ist Schlamm geworden.
 

19 January 2010 17:51  

dilbeste
จำนวนข้อความ: 267
der Regnen = der Regen
sin = sind
Der Schleier .. ist lang und Ihr Rock voller Schlamm,
..was geht es den Anderen an
das Hemd steht ihr sehr gut oder steht ihm sehr gut nicht gefällt
 

19 January 2010 19:26  

Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
Ist der Text nun korrekt? Bitte nochmals prüfen!

CC: merdogan dilbeste
 

19 January 2010 20:18  

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Dear Rodrigues,
Bitte korrigieren Sie es unter Berücksichtigung mich und dilbeste.
 

19 January 2010 20:30  

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Der Schleier meines Schriftführers und das Ende seiner Jacke sind voll Schlamm geworden...>
der Rand seiner Jacke meines Schriftführers ist voll Schlamm geworden.

ihre Augen....> seine Augen
 

19 January 2010 22:00  

dilbeste
จำนวนข้อความ: 267
merdogan:
yarasir = yakisir manasini tasimazmi
eger böyle ise o cümledeki tercüme yanlistir.. bana göre.. sen ne dersin ??
kolalamak = (Wäsche) stärken
kolali gömlek = gebügelte mi oluyo ozman ? ? ?
 

19 January 2010 22:01  

dilbeste
จำนวนข้อความ: 267
Regnen = Regen
Katibimin setresi uzun = Die Jache des Schriftführers ist lang
etegi camur = und das Jackenende voll mit Schlamm
ihre Augen = seine Augen
was kümmert es die/den Anderen !
Das gebügelte Hemd steht ihm sehr gut
... mit Lokum gefüllt

wären meine Änderungsvorschläge !
 

20 January 2010 10:07  

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Die Jache...> Die Jacke

I agree with dilbeste.
 

20 January 2010 21:33  

dilbeste
จำนวนข้อความ: 267
ok merdogan, danke. (Jacke, ein Tippfehler von mir)

Die Jacke des Schriftführers ist lang und das Jackenende voll mit Schlamm

Was ist mit den Anderen => , was kümmert es die Anderen !

Das gebügelte Hemd steht ihm sehr gut.

Wenn merdogan auch einverstanden, dann bitte ich dies noch zu ändern Rodrigues..
 

21 January 2010 02:44  

ibrahimburak
จำนวนข้อความ: 67
Es würde besser, dass sie alles vom Anfang wieder übersetzen würden...
 
<< ถัดไป1 2