Cucumis - Free online translation service
. .


Translation - Utrustning som intresserar oss (Swedish)

Results 1 - 20 of about 32
1 2 ก่อนหน้า >>
ผู้ตั้ง
ตอบ

17 August 2008 00:26  

Piagabriella
จำนวนข้อความ: 641
Så, alltså, Pia och lenab - avvisa den om ni vill. Eller kanske man kan fråga Garrett eller Rainnsaw.
 

17 August 2008 07:29  

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Varför avvisa?? Du har ju gjort ett jättejobb f.ö.
Jag frågar RainnSaw.
 

17 August 2008 07:31  

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hello RainnSaw (again)
Can you please tell what "Б/У" is?

Thanks in advance!

CC: RainnSaw
 

17 August 2008 08:17  

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Pia,
jag hittade en liten grej, "Jag skulle var Er tacksam om Ni ..", kan man inte förenkla den meningen till: "Jag skulle vara tacksam om Ni...".

?
 

17 August 2008 11:21  

Piagabriella
จำนวนข้อความ: 641
Ja, det kan man säkert!
 

19 August 2008 22:48  

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Pia,
RainnSaw har tydligen varit inloggad, men svarar inte på meddelandet här. Jag gör ytterligare ett försök med en annan rysk expert.
 

19 August 2008 22:48  

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hello Garret
Can you please tell what "Б/У" is?

Thanks in advance!


CC: Garret
 

20 August 2008 11:20  

Piagabriella
จำนวนข้อความ: 641
Tack, Pia. Vi får hoppas Garret vet och svarar!
 

22 August 2008 08:56  

Garret
จำนวนข้อความ: 168
"Б/У" - used
(when somebody sales device, which he already used)
 

22 August 2008 09:33  

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Thanks Garret.
 

22 August 2008 09:35  

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Pia,
det verkar som om din tolkning "begagnad, använd" ÄR RIKTIG. Men jag håller med dig om att det låter lite skumt här. Vi får fundera.
 

22 August 2008 09:38  

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Kan detta handla om en maskin för framställning av returpapper, återvinning?
 

22 August 2008 11:17  

Guzel_R
จำนวนข้อความ: 225
Hello,
I think that in this case "Б/У" can means something like "wrapper" or "package paper" because it's closer to the context .
 

22 August 2008 11:15  

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hi Guzel_R,
thanks a lot for your input, I think that this is verry useful help.
 

22 August 2008 11:20  

Guzel_R
จำนวนข้อความ: 225
Welcome
I'm always ready to help you
 

22 August 2008 11:22  

pias
จำนวนข้อความ: 8113
 

22 August 2008 14:52  

RainnSaw
จำนวนข้อความ: 76
It's not so easy to figure out what does "Б/У" mean in this particular text. I can say it doesn't mean "used" or "second hand" - not in this case. Actually I incline to agree with Guzel_R.
 

22 August 2008 15:43  

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Thanks RainnSaw.

CC: RainnSaw
 

22 August 2008 16:37  

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Pia,
Jag funderar på (efter de två senare inläggen från Guzel och RainnSaw) om det kan handla om "omslagspapper" ...

Vad tror du?
 

22 August 2008 20:19  

Piagabriella
จำนวนข้อความ: 641
Thank you everybody for your help!

Det låter ju som om omslagspapper skulle vara det riktiga, Pia! (Det är ju solklart att det inte betyder "begagnat" i det här fallet i alla fall :-) ). Jag tror dessutom att jag bör ändra "platta" till "släta" (det ryska ordet har båda dessa betydelser, och "släta" blir ju bättre när det gäller omslagspapper).

Jag gör dessa ändringar nu!

Tack till dig också, Pia! :-)
 
1 2 ก่อนหน้า >>