Cucumis - Free online translation service
. .


Translation - Encantado (Spanish)

Results 1 - 20 of about 51
1 2 3 ก่อนหน้า >>
ผู้ตั้ง
ตอบ

1 October 2007 07:26  

Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Hi Cisa

I had to read all of Ian's notes under the Japanese to English translation, as at first I found that there was too much difference between the English and the Spanish.`

It's OK, now I've understood, I vote "for" your text.

Bises
Tantine
 

1 October 2007 23:27  

emfeitosa
จำนวนข้อความ: 3
When someone says "Encantado" he means the same as "nice to meet you"
 

2 October 2007 05:54  

Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Hi emfeitosa

I had understood that much, Spanish being one of the languates I am able to read, but the literal Japanese translation means "please be nice to me", which is why I had hesitated a little at the beginning.

Bises
Tantine
 

2 October 2007 16:57  

evulitsa
จำนวนข้อความ: 87
"se bueno conmigo" sería la traducción.
 

3 October 2007 12:19  

leandrocborges
จำนวนข้อความ: 3
tradução que foge ao significado, Por favor seja legal ou "por favor tu sejas agradable (a mí)"
 

4 October 2007 06:17  

leticiaschlup
จำนวนข้อความ: 22
La traducción en Español no es correcta:
La corecta es:

Se bueno conmigo
 

4 October 2007 10:01  

Cartoonia
จำนวนข้อความ: 2
Por favor sê bom( para mim)
 

8 October 2007 21:22  

Tiago Sali Francisco
จำนวนข้อความ: 2
Encantado - it is an apresentation form to "Nice to meet you"
 

9 October 2007 00:59  

Júlia Assis
จำนวนข้อความ: 1
It seems something like "Nice to meet you", when you first meet someone.
 

9 October 2007 01:52  

celene0
จำนวนข้อความ: 4
Thanks everybody, I understand
 

9 October 2007 13:32  

insideout
จำนวนข้อความ: 1
nice to meet you
 

12 October 2007 08:35  

adrien881
จำนวนข้อความ: 1
N'est ce pas une expression idiomatique japonaise pour traduire "どうぞ よろしく" = "How do you do ?" = "¿Qué tal ?".
 

15 October 2007 15:59  

Teoeu
จำนวนข้อความ: 1
Enchanted
 

15 October 2007 19:11  

Sah
จำนวนข้อความ: 47
please be good to me wouldn't be translated with Encantado
 

15 October 2007 19:37  

Cristina B
จำนวนข้อความ: 1
I think "nice to meet you" or "how do you do" are more appropriate.
 

16 October 2007 10:28  

miyabi
จำนวนข้อความ: 98
Japanese people say "hajimemashite" when meeting each other for the first time... that's the one that can be translated as "nice to meet you". douzo yoroshiku (onegaishimasu)literally means "(please) be good to me"... so I agree that the proper way to translate it into Spanish would be "se bueno conmigo". it would be even more polite to add "por favor" after.
 

17 October 2007 16:44  

aidacse
จำนวนข้อความ: 5
if in spanish it means "encantado", the right way to say it in english would be "its a pleasure"
 

20 October 2007 02:42  

adrilet
จำนวนข้อความ: 2
nice to meet you
 

20 October 2007 16:28  

portuguesegirl
จำนวนข้อความ: 4
I think the correct translation would be "Nice to meet you", as "encantado" is something that spanish people say when they meet someone new
 

22 October 2007 00:28  

igc27
จำนวนข้อความ: 1
Por favor se bueno (conmigo)
 
1 2 3 ก่อนหน้า >>