Cucumis - Free online translation service
. .


Translation - Na garrafa em minhas mãos, coloquei a mensagem e lancei ao mar. (Portuguese brazilian)

Results 21 - 26 of about 26
<< ถัดไป1 2
ผู้ตั้ง
ตอบ

20 January 2008 10:56  

Anita_Luciano
จำนวนข้อความ: 1670
Concordo, Angelus!
 

20 January 2008 14:43  

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
IDEM.

Acho que a versão do Angelo é a mais acertada.
 

20 January 2008 21:11  

leonia
จำนวนข้อความ: 16
Coloquei a mensagem na garrafa e a lancei, suavemente, ao mar.
 

20 January 2008 22:58  

souma-gust
จำนวนข้อความ: 4
i dont know the translation of the japanese.
but translating from the english to the portuguese,i think its wrong.
first,the part that says "gently floated it out to sea" is missing in the portuguese,and the order of the sentences is wrong to..for me it would be..

"Eu coloquei uma mensagem em uma garafa que tinha em maos e gentilmente pus a flutuar mar a fora"
 

21 January 2008 00:00  

luiscesarcosta
จำนวนข้อความ: 4
Também não sei o que votar numa forma simplista está correta.

souma-gust por sua vez a traduziu ao pé da letra.

Eu colocaria desta forma:

"Coloquei uma mensagem na garrafa que segurava que gentilmente flutuou mar a fora"

 

21 January 2008 00:02  

luiscesarcosta
จำนวนข้อความ: 4
Também não sei o que votar numa forma simplista está correta.

souma-gust por sua vez a traduziu ao pé da letra.

Eu colocaria desta forma:

Coloquei uma mensagem na garafa que segurava e gentilmente flutuou mar a fora
 
<< ถัดไป1 2