Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .


Перевод - Το φιλόξενο και οικογενειακό (Греческий)

Результаты 21 - 26 из примерно общего количества 26
<< Пред1 2
Автор
Сообщение

11 Июль 2007 18:58  

irini
Кол-во сообщений: 849
Όχι το σωστό έδωσα, απλά έκανα λάθος στην εδώ δακτυλογράφηση. Α, και βρήκα και 3 Σαρμουσάκ.
 

11 Июль 2007 19:56  

chrysso91
Кол-во сообщений: 85
Ειρήνη απ' ότι είδα, το Σαρμουσακλί που λες είναι στις Σέρρες. Το ξενοδοχείο όμως είναι στην Τουρκία (Αϊβαλί). Έβαλα "Σαριμσακλί" και μου έβγαλε για μια περιοχή κοντά στο Αϊβαλί. Οπότε μάλλον παραμένει και στα ελληνικά "ΣΑΡΙΜΣΑΚΛΙ".

LINK
 

12 Июль 2007 14:31  

irini
Кол-во сообщений: 849
Έχεις δίκιο, τα περισσότερα από τα 42 ήταν για τις Σέρρες. 2 ήταν για το Αϊβαλί http://www.google.gr/search?hl=el&client=firefox-a&rls=org.mozilla:el:official&hs=avf&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=result&cd=1&q=%CE%A3%CE%B1%CF%81%CE%BC%CE%BF%CF%85%CF%83%CE%B1%CE%BA%CE%BB%CE%AF+%CE%B1%CF%8A%CE%B2%CE%B1%CE%BB%CE%AF&spell=1
 

12 Июль 2007 19:28  

irini
Кол-во сообщений: 849
Μόλις είδα τη μετάφραση στα Αγλλικά:Ερώτηση α) μήπως θα ήταν καλύτερα να πούμε στο Σαρδεσυμμαζεύεται κοντά/δίπλα στο Αϊβαλι ή στο Σαρκλπ του Αϊβαλιού? Γερμανικά όπως είπα δε μιλάω λέξη.
β) Για να ξεμπερδεύουμε με το όνομα του χωριού ή ό,τι άλλο είναι μήπως να βάλουμε σημείωεση εναλλακτικής μετάφρασης την εκδοχή με το "ου"?
 

13 Июль 2007 09:23  

chrysso91
Кол-во сообщений: 85
Τώρα κατάλαβα τι μου λες... Να βαλουμε στο Σαριμσακλί στο Αϊβαλί;
Διότι το Σαριμσακλί είναι μια περιοχή στο Αϊβαλί! Και συμφωνώ για τις επεξηγήσεις! Μόνο έτσι θα είμαστε πάντα μέσα!
 

13 Июль 2007 18:13  

irini
Кол-во сообщений: 849
Σωστά! Αν θες, κάνε εσύ τις σημειώσεις κλπ ώστε να μην εμφανίζεται το όνομά μου και νομίζει κανείς ότι έκανα και κάτι!
 
<< Пред1 2