| |
| 17 Август 2008 00:26 |
| Så, alltså, Pia och lenab - avvisa den om ni vill. Eller kanske man kan fråga Garrett eller Rainnsaw. |
| 17 Август 2008 07:29 |
piasКол-во сообщений: 8113 | Varför avvisa?? Du har ju gjort ett jättejobb f.ö.
Jag frågar RainnSaw. |
| 17 Август 2008 07:31 |
piasКол-во сообщений: 8113 | Hello RainnSaw (again)
Can you please tell what "Б/У" is?
Thanks in advance! CC: RainnSaw |
| 17 Август 2008 08:17 |
piasКол-во сообщений: 8113 | Pia,
jag hittade en liten grej, "Jag skulle var Er tacksam om Ni ..", kan man inte förenkla den meningen till: "Jag skulle vara tacksam om Ni...".
? |
| 17 Август 2008 11:21 |
| |
| 19 Август 2008 22:48 |
piasКол-во сообщений: 8113 | Pia,
RainnSaw har tydligen varit inloggad, men svarar inte på meddelandet här. Jag gör ytterligare ett försök med en annan rysk expert. |
| 19 Август 2008 22:48 |
piasКол-во сообщений: 8113 | Hello Garret
Can you please tell what "Б/У" is?
Thanks in advance!
CC: Garret |
| 20 Август 2008 11:20 |
| Tack, Pia. Vi får hoppas Garret vet och svarar! |
| 22 Август 2008 08:56 |
| "Б/У" - used
(when somebody sales device, which he already used)
|
| 22 Август 2008 09:33 |
piasКол-во сообщений: 8113 | Thanks Garret. |
| 22 Август 2008 09:35 |
piasКол-во сообщений: 8113 | Pia,
det verkar som om din tolkning "begagnad, använd" ÄR RIKTIG. Men jag håller med dig om att det låter lite skumt här. Vi får fundera. |
| 22 Август 2008 09:38 |
piasКол-во сообщений: 8113 | Kan detta handla om en maskin för framställning av returpapper, Ã¥tervinning? |
| 22 Август 2008 11:17 |
| Hello,
I think that in this case "Б/У" can means something like "wrapper" or "package paper" because it's closer to the context . |
| 22 Август 2008 11:15 |
piasКол-во сообщений: 8113 | Hi Guzel_R,
thanks a lot for your input, I think that this is verry useful help. |
| 22 Август 2008 11:20 |
| Welcome
I'm always ready to help you |
| 22 Август 2008 11:22 |
piasКол-во сообщений: 8113 | |
| 22 Август 2008 14:52 |
| It's not so easy to figure out what does "Б/У" mean in this particular text. I can say it doesn't mean "used" or "second hand" - not in this case. Actually I incline to agree with Guzel_R. |
| 22 Август 2008 15:43 |
piasКол-во сообщений: 8113 | |
| 22 Август 2008 16:37 |
piasКол-во сообщений: 8113 | Pia,
Jag funderar på (efter de två senare inläggen från Guzel och RainnSaw) om det kan handla om "omslagspapper" ...
Vad tror du? |
| 22 Август 2008 20:19 |
| Thank you everybody for your help!
Det låter ju som om omslagspapper skulle vara det riktiga, Pia! (Det är ju solklart att det inte betyder "begagnat" i det här fallet i alla fall :-) ). Jag tror dessutom att jag bör ändra "platta" till "släta" (det ryska ordet har båda dessa betydelser, och "släta" blir ju bättre när det gäller omslagspapper).
Jag gör dessa ändringar nu!
Tack till dig också, Pia! :-)
|