| |
| 10 Июнь 2009 21:39 |
piasКол-во сообщений: 8114 | sorgligt --> sorgsen
Annars, perfekt |
| 10 Июнь 2009 22:02 |
| OK, but why can't it be "sorgligt" |
| 10 Июнь 2009 22:19 |
piasКол-во сообщений: 8114 | It sounds weeeeeeird Lilian!
It's common when you write "mitt" the ending will be "igt". But when you start a sentence with "min" the ending will be "en" ...I wish I could explain better WHY Lilian, but I'm not a Swedish teacher
Lena, could you please help? CC: lenab |
| 10 Июнь 2009 22:30 |
| hummm...so if instead of "själ", it was "mitt hjärta är sorgligt", it would sound fine |
| 10 Июнь 2009 22:45 |
piasКол-во сообщений: 8114 | YES, you are a clever "student"! |
| 10 Июнь 2009 22:47 |
| |
| 10 Июнь 2009 23:42 |
lenabКол-во сообщений: 1084 | It seems like you sorted it out!
It has to do with the neutral gender in Swedish which takes "ett" and "det" instead of "en" and "den". The adjective you add takes the same form as the noun. Does it make sense?? |
| 11 Июнь 2009 09:19 |
piasКол-во сообщений: 8114 | Absolut Lena! Tack för förtydligandet! |
| 11 Июнь 2009 18:32 |
lenabКол-во сообщений: 1084 | Om jag nu skall vara petig, sÃ¥ mÃ¥ste jag protestera lite!!!
"Sorgsen/sorgset" går inte att jämställa med "sorglig/sorgligt". Just det ordet är svårt att förklara på engelska, för det heter "sad" i båda fallen, men det kan jämföras med "I'm bored" och "It's boring".
Var det tydligt?? |
| 11 Июнь 2009 18:43 |
piasКол-во сообщений: 8114 | Men i detta sammanhang är det väl rätt tolkat? |
| 11 Июнь 2009 18:53 |
lenabКол-во сообщений: 1084 | Det är helt rätt i översättningen!
Jag tänkte på Lilians fråga :"if instead of "själ", it was "mitt hjärta är sorgligt", it would sound fine?"
Det skulle inte vara rätt!!
Hjärtat kan inte vara sorgligt, men sorgset. En bok eller film kan vara sorglig.... Förstår du mitt resonemang?? |
| 11 Июнь 2009 19:01 |
| I think I understand what you mean Lena.
It's like the difference between "depressed" and "depressing" ? |
| 11 Июнь 2009 19:11 |
piasКол-во сообщений: 8114 | Hm, jag tycker att ett hjärta kan vara sorgligt fast det är väl vanligare att det är sorgset! |
| 11 Июнь 2009 19:26 |
piasКол-во сообщений: 8114 | Fast du har rätt Lena, de bÃ¥da har olika betydelse. Ett "sorgset hjärta" är ledset, ett "sorgligt hjärta" är nÃ¥got beklagligt. |
| 11 Июнь 2009 20:36 |
piasКол-во сообщений: 8114 | Leeeeena ...
Ursäkta om jag tjatar, men ... är jag helt ute och cyklar i mina funderingar? Ponera att ett hjärta tas ut ur en kropp för transplantation, hjärtat anländer till mottagaren/sjukhuset i ett bedrövligt skick, det är "ett sorgligt hjärta". Funkar det inte att skriva så?
|
| 11 Июнь 2009 20:41 |
| |
| 11 Июнь 2009 21:31 |
lenabКол-во сообщений: 1084 | Ha ha ha!! Det var ett sorgligt kapitel! Transplantation!!! Ja, om hjärtat anländer i ett bedrövligt skick, sÃ¥ blir nog alla bedrövade!
Det vore sorgligt!!
Ja, skillnaden mellan "depressed" och "depressing" är precis vad jag menar!
|
| 11 Июнь 2009 22:07 |
piasКол-во сообщений: 8114 | Men ...dÃ¥ är det ju "ett sorgligt hjärta" |
| 11 Июнь 2009 22:08 |
lenabКол-во сообщений: 1084 | Jaaaaa! |
| 11 Июнь 2009 22:13 |
piasКол-во сообщений: 8114 | Fantastiskt att ett litet ord kan förvirra sÃ¥. Hur som helst, Lilian verkar ha förstÃ¥tt ...och jag med, kkkkanske |