Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .


Входящие сообщения - acuario

Результаты 1 - 20 из примерно общего количества 21
1 2 След >>
Автор
Сообщение

8 Март 2007 16:08  

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
No Brasil se fala muito de uma futura mistura de português com espanhol por conta da globalização ( o que eu duvido muito que aconteça), o que seria um "portuñol".Acho que seria muito parecida com o galego.Pessoas que mal sabem falar espanhol tentam se comunicar numa estranha linguagem, esse portuñol!Acho o galego um belo idioma!
 

21 Март 2007 13:04  

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Entonces sería "bullshit" pero eso tiene otro significado - quiere decir "tontería", o lo que no crees que esté la verdad.
 

10 Май 2007 13:59  

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Que estás a 'flambar' aí?
Sempre tive essa curiosidade
 

10 Май 2007 14:08  

acuario
Кол-во сообщений: 132
Non entendo "flambar", vou solicitar unha traducción axiña. jajaja!
Cando entenda o significado da palavra eu responderei con todo gusto. Unha aperta.
 

10 Май 2007 14:14  

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Flambar vem de 'flama'.
É 'regar o alimento com bebida alcoólica e depois incendiá-lo'
 

10 Май 2007 14:47  

acuario
Кол-во сообщений: 132
ahhhhh! está ben sabelo, eiquí dise flambear, non é moi diferente, pois iso non estou flambando nada pero si hai que flambar, flambease e non se fale mais. O que ti digas. Un saúdiño.
 

15 Май 2007 15:25  

zahir
Кол-во сообщений: 15
soy yo quien te pidio la traduccion de la palabra zahir.. muchas gracias.. saludos.. hasta pronto..
 

16 Май 2007 16:12  

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
Estoy en eso, pero algunas necesitan algunas correcciones mínimas. Por favor, mira la nota a esta traducción y también esta otra.
 

25 Май 2007 17:15  

anke24
Кол-во сообщений: 118
I am from Brazil, a small city called Monte Alto...( is really small)...

 

7 Июнь 2007 15:31  

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi Acuario

You voted red for my translation "I'm already yours", but you didn't explain what I got wrong.

It's my first try from Spanish, so it would help me if you could indicate my mistakes.

Bises
Tantine
 

7 Июнь 2007 16:25  

acuario
Кол-во сообщений: 132
Because, the text say "ya te daré yo" , and I´m already yours that´s means " yo soy tuya" . I´m think that the traduction would be I´ll give you . But I´m not expert. Excuse me
 

18 Июнь 2007 11:25  

ミハイル
Кол-во сообщений: 275
Mucho gracias e Quanto tempo!
Acuario-san!

Você me lembra?
Tive saudades de você.

Muito alegre em encontrâ-lo de novo.(^_^)

Então,Hasta luego!
Adios!
 

31 Август 2007 15:31  

tristangun
Кол-во сообщений: 1014
Hoii, jij spreekt Nederlands?

jij kan best wel wat talen zie ik
doe zo verder!
groetjes,
Nathan
 

26 Октябрь 2007 01:47  

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Não me recordo de tê-la insultado ou insultado a qualquer membro do Cucumis.
Sinto.
 

19 Ноябрь 2007 05:11  

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
OH, HOLY CRAP.
DID I DO SOMETHING BAD FOR YOU?
 

8 Май 2008 09:13  

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Hi acuario,
I'm curious, Turkish is not in your profile, How do you translate it?
 

10 Октябрь 2008 19:17  

cengizz06
Кол-во сообщений: 2
pero quien eres porq no pones tu foto
 

20 Февраль 2009 16:09  

Wille
Кол-во сообщений: 159
Hola! Cómo estás?? El español me gusta mucho, tengo las notas más altas en español!

Me puedes aprender el catalán, por favor? He estado en España dos veces y me gusta mucho, la primera vez fuí en Barcelona, es una ciudad muy bella, la próxima vez (El 28 de octubre 200 fuí en Guardamar del Segura, en el noroeste de España, cerca de El Mar Medditerranéo !

Un abrazo//////Wille
 

17 Сентябрь 2009 11:05  

Isildur__
Кол-во сообщений: 276
Doncs comença tu per donar alguna lliçó d'educació, d'eixes on s'apren a dir "bon dia" i a acomiadar-se. I quan la sàpigues, et recomane la lliçó d'evitar dir rucades com "et llanço de menys".

Au, bon vent i barca nova!
 

17 Сентябрь 2009 13:43  

Isildur__
Кол-во сообщений: 276
La resposta n'ést ben senzilla: semblaria que rebutje traduccions per a guanyar-ne jo els punts
 
1 2 След >>