Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .


Входящие сообщения - Garret

Результаты 1 - 20 из примерно общего количества 22
1 2 След >>
Автор
Сообщение

3 Октябрь 2007 05:13  

Melissenta
Кол-во сообщений: 87
Of course! i'm an expert in Russian and Ukrainian. I check every translation in these languages! and if i see some minor mistakes, I ask a person to change someting. In other cases, if a translation contains many mistakes I do not accept it!
 

1 Декабрь 2007 18:40  

milkman
Кол-во сообщений: 773
Hey Garret,
I can send you the links to the correct translations if you wish. I cannot correct it myself, though, since I really have no idea what was realy written in German.
And sorry about the whole fuss. I really appreciate your trying to help me
 

20 Февраль 2008 16:55  

smy
Кол-во сообщений: 2481
Thank you Garret! I want to add your suggestions but as I don't know Cyrillic it would be better if somebodty knows Russian do it, there is an "edit" link at the right hand side of the bottom of the rules frame, could you add these in it?

also, you mean the "language selection frame" is absent in the "Translation" page? there must be a bug there, if it's still so I'll tell jp about it.
 

4 Март 2008 19:37  

arcobaleno
Кол-во сообщений: 226
Thank you very much for your correction!

 

10 Март 2008 16:52  

arcobaleno
Кол-во сообщений: 226
Thank you Garret,...again !!!
 

10 Март 2008 19:01  

Guzel_R
Кол-во сообщений: 225
А с итальянского, буквально, так и звучит
 

11 Март 2008 01:39  

Guzel_R
Кол-во сообщений: 225
Спасибо за замечание! Рыла,рыла и нарыла, что "carezza" переводится с переносным значением как"поцелуй". Пытаюсь поправить, но пока что-то не получается
 

11 Март 2008 13:34  

Guzel_R
Кол-во сообщений: 225
Она,конечно,есть,но почему-то у меня она не всегда появляется,и мне приходится заходить несколько раз, пока она не появится
 

5 Июнь 2008 19:09  

azitrad
Кол-во сообщений: 970
Sorry, I was asking for a bridge, but melisseta already did that long ago....

Thank you
 

11 Август 2008 17:08  

Guzel_R
Кол-во сообщений: 225
Привет, Garret,
Не знаю к кому обратиться, поэтому пишу тебе как админу.
Я тут делала wiki-переводы и после отправки перевода вылезло вот такое вот сообщеньице: “Если ваши изменения утвержены, то вы зарабатываете пункты 276 в около неделях 3”
Думаю, что его стоит откорректировать, а то как-то не очень серьезно на переводческом сайте такие корявые сообщения иметь.Написать что-то типа:«Если Ваши изменеия будут утверждены, то Вы заработаете ... баллов по истечению 3-х недель».
 

20 Сентябрь 2008 16:42  

Abderasmus
Кол-во сообщений: 81
Doubredine! Kak Dellà?

I's pity I don't write very well English !
Nouvel adhérant à Cucumis et ayant étudié pendant
quelques années la langue Russe , je vais vous poser
la question suivante:
"Comment faire pour que mon clavier me permette
d'écrire dans la langue Russe"?
Car c'est une belle Langue que je veux récupérer et ne pas perdre!

"Spaciba" !
 

23 Сентябрь 2008 09:00  

Abderasmus
Кол-во сообщений: 81
Добрый вечер!
У меня была проблема клавиатуры
чтобы писть на Русском я зыке.
тепь зто ургулиро благдаря : "Франкай"
Спасибо!
 

23 Сентябрь 2008 13:14  

Abderasmus
Кол-во сообщений: 81
Hello GARRET!

Thank you. I understand what you mean.
I studied Russian language twenty years ago and
I'm afraid to lose it!

Have a good day!
 

24 Сентябрь 2008 15:51  

Guzel_R
Кол-во сообщений: 225
Спасибо
 

25 Сентябрь 2008 08:25  

Abderasmus
Кол-во сообщений: 81
Hello Garret!
How are you?

The weather is fine today in Algéria!

What about you in Russia?
 

25 Сентябрь 2008 08:46  

Abderasmus
Кол-во сообщений: 81
Thank you!

No problem! I just want to talk to you.
Mockva is more beautiful in this season!

Have a good day!
 

25 Сентябрь 2008 10:10  

Abderasmus
Кол-во сообщений: 81
Well! Saint petersburg...north of Russia!
I studied Russian in Algeria .I remember my
teacher: Sergueiv and Nicolai: a Friendly and
Sympathetic Teacher!

 

25 Сентябрь 2008 11:45  

Voice_M
Кол-во сообщений: 33
Привет! Я заметила, что к тебе обращались, как к админу. не знаю по адресу ли я.. в украинском переводе страницы, висит вот это: "Згідно з информацією вашого профілю Ви можете допомогти нам оцінювати деякі переклади..."
Хорошо было бы исправить "информацією", поскольку в украинском языке "и"="ы"!!! Если сможете чем-то помочь... Спасибо!
 

26 Сентябрь 2008 11:42  

Voice_M
Кол-во сообщений: 33
Дуже дякую!!
 

29 Сентябрь 2008 15:39  

Guzel_R
Кол-во сообщений: 225
Привет!
Посмотри, пожалуйста, в этом переводе http://www.cucumis.org/translation_3_t/view-the-translation_v_122745.html, мне кажется, должно быть «Перевести», а не «Перевод».
 
1 2 След >>