Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .


Перевод - Don't try to wriggle out of it. (Английский)

Результаты 21 - 23 из примерно общего количества 23
<< Пред1 2
Автор
Сообщение

12 Июнь 2010 19:02  

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
To me, "beating around the bush" would be before the fact: someone's trying to say something indirectly that he's afraid of just coming out and saying?
"Turn the goose so it doesn't burn" here seems to be post hoc, where the Stupid Thing has been said, and he's desperately trying to do Damage Control...?
 

13 Июнь 2010 04:47  

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Ah yes - you're right, I guess. Maybe your suggestion of "trying to sweep it under the carpet" is better.

Or maybe "backpedaling".
 

13 Июнь 2010 04:47  

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
"Applying spin control" is really perfect, but that's a new expression, whereas the Turkish one is an old one.
 
<< Пред1 2