Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .


Входящие сообщения - casper tavernello

Результаты 21 - 40 из примерно общего количества 479
<< Пред1 2 3 4 5 6 7 •• 22 •••След >>
Автор
Сообщение

19 Апрель 2007 16:15  

nava91
Кол-во сообщений: 1268
Hello, yes, if you want translate, for exemple, a wiki text into BP, you must simply go on the BP page and click on the button [Traduzir]
Hope I've understood your problem...
 

19 Апрель 2007 16:22  

nava91
Кол-во сообщений: 1268
? So, go here, and you can translate the English text above, on the "free field" over
 

19 Апрель 2007 18:01  

Menininha
Кол-во сообщений: 545
Another one for Nava : popular sentences
... What you think ?
 

20 Апрель 2007 11:17  

Menininha
Кол-во сообщений: 545
Casp.
Bonjour!!
Vc sabe por quê não temos um fórum em português?
Afinal somos a maioria... ou não ?
 

20 Апрель 2007 11:41  

Menininha
Кол-во сообщений: 545
Li ...
Onde fica este fórum da administração
 

20 Апрель 2007 21:08  

nava91
Кол-во сообщений: 1268
Thanks for the link, but I see it tomorrow
 

4 Май 2007 13:45  

Menininha
Кол-во сообщений: 545
REConhece isso?
"Smakelijk"
A única referência que tenho é que talvez seja da Escandinava...
se vc souber vou pedir uma tradução.
Obrigada!
 

4 Май 2007 13:47  

Menininha
Кол-во сообщений: 545
Por que está falando em inglês??

tem mais:
Lekker eten gezellige bediening maar geen te grote menukaart.
Niew restaurantje gevonden.

Vou pedir uma tradução ok?
Só queria ter certeza que não é bobeira!
 

24 Апрель 2007 09:10  

milenabg
Кол-во сообщений: 145
humm.. posso pensar e te falo
 

24 Апрель 2007 12:54  

mayara
Кол-во сообщений: 4
ei traduz pra mim meu nome para o arabe...
meu nome eh: Mayara
 

24 Апрель 2007 13:08  

Menininha
Кол-во сообщений: 545
Coitada.....Ensine-a como pedir tradução...
 

24 Апрель 2007 17:09  

Menininha
Кол-во сообщений: 545
Já teve uma idéia para o fórum?
Já começou alguma coisa?
Acho que podia tentar algo do tipo daquela sua idéia inicial de conhecer as pessoas daqui, (lembra do sorvete e tal?)
Então como: "Como vc chegou até aqui (nós)".
"Sua primeira impressão do site"
Sei lá qual é a real intenção dos fóruns...
Mas é uma idéia!
 

24 Апрель 2007 21:30  

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Hi casper

I think you need to send your message to zuperzandra in Swedish - it doesn't say she can read English on her profile.
 

25 Апрель 2007 11:55  

Menininha
Кол-во сообщений: 545
Casper: dá uma olhada nesta tradução antes da Kaftzou rejeitar? por favor...
Talvez vc veja onde erro continuamente.
Obrigada!
 

26 Апрель 2007 10:18  

gabizinhasampaio
Кол-во сообщений: 1
Você sabe como eu faço pra mudar
 

27 Апрель 2007 15:25  

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
La mayoría de los hispanohablantes vivimos en Latinoamérica, mas no hay algo así como un español latinoamericano, porque en verdad no hay uniformidad lingüística (en parte por la extensión territorial). Yo podría ser considerado un experto en el español rioplatense, no un experto en español mexicano, por ejemplo. Me parece, además, que los expertos en español que hay en Cucumis (como Lila F o guilon) tienen un excelente nivel.
 

30 Апрель 2007 06:47  

iepurica
Кол-во сообщений: 2102
You supposed right there. And, by the way,thank you, I am just trying. Some times succed, but I feel like fighting with the windmills, to be honest.
 

30 Апрель 2007 15:56  

apple
Кол-во сообщений: 972
Hi, casper!
Could you please have a look at this text ?
I don't understand if it's an idiom (tempestade)or it is an original image.

 

1 Май 2007 20:02  

rauno utrianen
Кол-во сообщений: 4
minä rakastan sinua paljon
 

1 Май 2007 22:36  

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
Tengo un problemita con este texto.

como vai D.Dora,quando passo em boa viagem lembro de voces

Podría traducirse así: ¿Cómo le va a D.Dora? Los recuerdo cuando paso un buen viaje., ¿o no?



 
<< Пред1 2 3 4 5 6 7 •• 22 •••След >>