| |
| 23 Февраль 2008 20:26 |
| Hi Lilli,
The bridge is:
Grube, I want to check if you still have old phone number? Did you heare about free shares for citizens of Serbia? Ask in embassy. Milica, Vlada and aunty can take them.
Kiss |
| 23 Февраль 2008 20:43 |
| Lilli, wait a moment, I'll explaine. ![](../images/emo/wink.png) |
| 23 Февраль 2008 20:49 |
| In our country, our government is selling the part of public companies, and all citizens will take “free sharesâ€. Do you understand now? |
| 24 Февраль 2008 00:58 |
| Yes, it's true. Even if the Serbian citizens are abroad, if they have Serbian citizenship or double citizenship, they have those shares. Very stupid, but true. ![](../images/emo/frown.png) |
| 24 Февраль 2008 15:41 |
| |
| 25 Февраль 2008 10:31 |
| Thanks a lot Lilli. The right time for a gift - today is my birthday.
Kiss |
| 25 Февраль 2008 14:28 |
| Yes!!! Happy Birthdays for us!
Kiss |
| 26 Февраль 2008 14:42 |
| http://www.youtube.com/watch?v=yj6cbM-h8xg
Kiss
Sorry I am late.
Also, I don't know how to use smiles except of ![](../images/emo/smile.png) and ![](../images/emo/frown.png) . ![](../images/emo/frown.png) |
| 27 Февраль 2008 03:18 |
| ![](../images/emo/smile.png) Hasta mañana, Lilian, me estoy durmiendo.
|
| 29 Февраль 2008 00:52 |
| Oi Lilly,
Recebi 0 nessa tradução?
http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_119529.html |
| 29 Февраль 2008 01:58 |
| |
| 1 Март 2008 10:41 |
| Which is your phrase or sentences to traduce? Where i find it? |
| 2 Март 2008 07:36 |
| Sorry, I misunderstood.
The meaning of the Thai sentence is:
"Hello, nice to know you".
|
| 2 Март 2008 13:46 |
| ¿Cuántos años tienes? ¿Qué has estado haciendo? (Cómo es tu vida) ¿Que haces? |
| 5 Март 2008 22:09 |
| Oh yes Lilian, I see, Francky has edited the translation.
|
| 6 Март 2008 21:48 |
| Thanks, Lili. ![](../images/bisou2.gif) You've changed the avatar - the new one is very good! |
| 8 Март 2008 20:17 |
| |
| 9 Март 2008 15:11 |
| |
| 9 Март 2008 15:46 |
| |
| 10 Март 2008 17:01 |
| Oi Lily, por que estranhou o "enviá-lo"? |