Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .


Hộp Tin Đến - kfeto

Results 21 - 40 of about 46
<< Trang kế1 2 3 Trang trước >>
Tác giả
Bài gửi

3 Tháng 7 2008 20:02  

Fleur001
Tổng số bài gửi: 17
Dank je voor het aanbod! maar sinds deze namiddag is m'n briefje vertaald. Toch bedankt voor het aanbod!
 

9 Tháng 7 2008 07:12  

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
kolay gelsın....
 

16 Tháng 7 2008 04:58  

HeLLScReaMM
Tổng số bài gửi: 3
hocam heralde yanlis kisiye ceviri yaptin benim bi talebim yoktu bildireyim dedim kolay gelsin
 

26 Tháng 7 2008 11:05  

buketnur
Tổng số bài gửi: 266
peki, teşekkürler düzelticem.
 

30 Tháng 7 2008 09:29  

whitee
Tổng số bài gửi: 33
tam olarak neyi kastettin anlayamadım
 

30 Tháng 7 2008 15:41  

whitee
Tổng số bài gửi: 33
nasıl yani? yanlış mı olmuş ?
 

30 Tháng 7 2008 15:49  

whitee
Tổng số bài gửi: 33
çevirim yanlış mı olmuş??
 

30 Tháng 7 2008 15:51  

whitee
Tổng số bài gửi: 33
hyr. sen hangisinden bahsediyosun?
 

30 Tháng 7 2008 15:56  

whitee
Tổng số bài gửi: 33
sen

""dertli zenginlik" olmali
inglizcede 'with'"

demiÅŸsin ben bunu kastettim
 

30 Tháng 7 2008 16:02  

whitee
Tổng số bài gửi: 33
bir yanlışlık varsa söylermisin? bu sitede yeiniyim, nasıl düzeltilceğini de söyler misin?
 

3 Tháng 8 2008 16:40  

bebetobebetos
Tổng số bài gửi: 1
Teşekkür ederim, hoşçakalın.
 

17 Tháng 8 2008 16:56  

whitee
Tổng số bài gửi: 33
çeviride ki "God" ve "he" kelimelirin Allah olarak değiştirisen sewinirm. Özel isim olarak verdim çünkü.
-Teşekkürler-
 

19 Tháng 8 2008 18:24  

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Hallo kfeto,

Volgens mij krijg ik hier alleen stemmen voor de vertaling gebaseerd op het Engels of Frans. Heb je vanuit het Turks nog verbeteringen?

Dank je wel!
 

17 Tháng 9 2008 21:02  

ilker_42
Tổng số bài gửi: 106
Merhaba, Nasilsin dostum ne alemdesin
uzun zamandir selamlasamiyorduk tatildeydim, artik yine beraberiz zaman zaman tercumelerde paslasma yapariz dimi ?
kendine iyi bak
ilker
 

22 Tháng 9 2008 02:30  

ilker_42
Tổng số bài gửi: 106
verwacht het onverwachte
bunu demek istediniz , ilk once belirteyim onverwachte= beklenmeyen demek ama kelimeler cok birbirine benzedigi icin umulmayan daha guzel yakisiyor, wacht olsaydi bekle olurdu ( emir kipi)
verwacht bekleniyor, beklenir, beklenmekte gibi manalara haiz, sozlugede baktim net bir bilgi vermemis sayin yazar Mehmet Kirtis bey,fakat meshur Hollanda sozlugu van dalen bak boyle izah ediyor;rekenen op de komst van veya waarschijnlijk achten dat is gebeurt, bu durumda sen olsan nasil tercume ederdin ki?
 

22 Tháng 9 2008 02:44  

fany_713
Tổng số bài gửi: 2
thank you
 

6 Tháng 10 2008 10:45  

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Hoi Kfeto,

zou je hier eens naar willen kijken? Volgens Ilker klopt hij dus ik denk dat het wel goed zit, maar de Engelse vertaling, waar Astrid volgens mij haar vertaling op heeft gebaseerd, is afgekeurd...

Dank je wel!
 

6 Tháng 10 2008 19:54  

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Warm welcome to you, Kfeto.
 

6 Tháng 10 2008 22:32  

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Congratulations! Nice to see that this medal goes to the one who deserves it again!
 

10 Tháng 10 2008 10:58  

kedamaian
Tổng số bài gửi: 359
I am Portuguese and love working here in Cucumis!

There are many texts in Turkish to translate for Portuguese ...

I talked to Lilian Canale and she suggested that I contact to make "bridges". Is that possible?

Many thanks!
 
<< Trang kế1 2 3 Trang trước >>