| |
| 16 Tháng 4 2007 16:15 |
| |
| 16 Tháng 4 2007 16:19 |
| |
| 18 Tháng 6 2007 06:32 |
| Thanks - I guess it isn't Serbian, then. Any idea what it is? |
| 18 Tháng 6 2007 17:37 |
| It's already been changed to Bulgarian. |
| 2 Tháng 7 2007 06:55 |
| znam, da izgleda nelogichno, ali tako je navedeno u tekstu
Siz = vi
Sen = ti
|
| 12 Tháng 8 2007 21:23 |
| Cinderella, just click on the green text Translation at the top of the message I sent you!
|
| 18 Tháng 8 2007 17:42 |
| Cinderella,
I have made a medical terminological translation of this text which is requested to be done by a serbian expert. Here is the translation
Let me know if you have any questions as I am a doctor.
/Porfyhr
|
| 28 Tháng 8 2007 17:16 |
| Ovaj prevod sam radila sa drugom koji je ujedno zdravstveni radnik tako da bi trebalo da je tacan. |
| 20 Tháng 2 2008 22:15 |
| Izvini sto ti pisuvam vaka, no mi treba pomos za edna kratenka na grcki jazik. Ako imas vreme te molam kazi mi sto znaci ova
"Δ.Ο.Î¥.: ΦΑΕ ΘΕΣΣΑΛΟÎΙΚΗΣ"
FALA MNOGU. |
| 24 Tháng 2 2008 18:00 |
| Izvini sto ti odzedov vreme. I jas barav, no ne mozev da go najdam celosno izrazot, no prasav na eden forum, pa eve go odgovorot.
http://www.speak-greek.co.uk/cgi-bin/mwforum/topic_show.pl?tid=180
Vo sekoj slucaj fala.
Imam edno drugo prasanje. Znam deka vo Solun se polaga eden test za dobivanje na sertifikat za nivoto na poznavanje na grckiot jazik
http://www.greek-language.gr/greekLang/certification/index.html
Dali znaes nesto poveke za toa, bidejki procitav deka za toj sertifikat se polaga i vo Nis i Belgrad, pa ako ti ili nekoj tvoj prijatel ima takvo iskustvo bi sakala da znam bidejki sekoja informacija ke mi koristi zatoa sto sakam da go polagam toj ispit.
Fala mnogu i cao |
| 24 Tháng 2 2008 20:18 |
| Znam deka ima tuka adresa za Skopje, ama taa institucija poveke ne postoi , toj podatok e star, pa sepak ke moram da odam na drugo mesto.
Sajtot e odlicen i ima mnogu informacii, recnici i se sto e povrzano so grckiot jazik.
Pozdrav |
| 25 Tháng 3 2008 15:04 |
| 'Εχω κ εγώ μουσική Ï€Ïόταση, ξÎÏεις τον Παπάζογλου;
εδώ |
| 25 Tháng 3 2008 15:17 |
| Κ από μια ÏεμπÎτισσα που λατÏεÏω,ποτ-πουÏί εδω .Θα σου ÎÏθει η Îμπνευση με αυτά, δεν μποÏεί.. |
| 25 Tháng 3 2008 16:34 |
| Λοιπόν είναι Ï„ÏαγοÏδια που απλά σφÏαγίζονται από Îναν εÏμηνευτή. Î ÏÎπει να το ακοÏσεις από τη Μελίνα
http://www.youtube.com/watch?v=FFyJ_YoE2Nk
άνοιξα ενότητα εδω Ï€ÎÏνα εκεί ότι θες σαν λινκ |
| 25 Tháng 3 2008 18:48 |
| Σιγά το Ï€Ïάγμα! Îα'ναι καλά η Λίλιαν ,οÏτε εγώ ήξεÏα! Στη μετάφÏαση η λÎξη είναι πάθος ή παθιασμÎνο; |
| 25 Tháng 3 2008 18:58 |
| |
| 28 Tháng 3 2008 17:33 |
okjaTổng số bài gửi: 6 | HVALA NA UPOZORENJU! MALO SAM SE ISKUÅ AO PRIJEVODOM NA SRPSKI,NO NIJE MI IÅ LO. MOLIM VAS DA GA ISPRAVITE AKO ŽELITE. I JA ZNAM DA NA KRAJU NEÅ TO FALI, NO NA NJEMAÄŒKOM NEMA VIÅ E NIÅ TA...
HVALA. OKJA |
| 8 Tháng 4 2008 19:53 |
| po postavci teksta prevod je ok mada bi trebalo naznaciti iz koje oblasti je zeljeni tekst na engl.
|
| 10 Tháng 4 2008 15:44 |
| Ehej, trazila sam JP-u da na oformi forum,. Kaze za pocetak visejezicni (svi mi ex yu), zvace se srpsko/hrvatski, a da razmisljamo o podforumima... Bice valjda danas-sutra, sta znam |
| 12 Tháng 4 2008 03:52 |
| What did you send a message to Maki_Sindja about? |