Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .


Hộp Tin Đến - Xini

Results 101 - 120 of about 170
<< Trang kế1 2 3 4 5 6 7 8 9 Trang trước >>
Tác giả
Bài gửi

25 Tháng 12 2007 05:09  

dramati
Tổng số bài gửi: 972
Hi

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_100850.html

It is, in the present form, not acceptable in English as well. I wrote her and asked her to see if she can revise the last sentence.

Best,

David
 

1 Tháng 1 2008 13:54  

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
Hi, Xini

I looked at this translation and I really don't know those words and for sure they are not romanian words. I think she wanted to say something like :" mi aspetto di conoscerne mol(to) de...non so scrivere in avanso fatelo sentire...". There must be some typing mistakes, I noticed that separat words are put together(eg : ho molti amicia casa) and letters miss from some words (eg "uoi"= "vuoi".

So, no Romanian "stuff" there.
 

1 Tháng 1 2008 14:44  

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
Or "di conoscerne molte non so scrivere in avanti fatelo sentire" ..or something alike, I suppose, or not

Volontieri !
 

17 Tháng 1 2008 15:48  

dangos1
Tổng số bài gửi: 36
não estou entendendo!! como pode um administrador rejeitar uma tradução feita de uma língua de origem que ele não domina e nem está no seu perfil de línguas que sabe ler?

"Deixa a vida me levar"

essa frase reflete uma conduta social.
 

17 Tháng 1 2008 17:25  

dangos1
Tổng số bài gửi: 36
OK! , Ma nella versione originale in portoghese è fuori di regole grammaticali. È una espressione popolare! Vorrei valutare la traduzione in italiano, perché credo che sarà sbagliato.

Grazie per l'attenzione
 

18 Tháng 1 2008 01:22  

pikus
Tổng số bài gửi: 1
voglio fare lamore
 

24 Tháng 1 2008 20:22  

tarinoidenkertoja
Tổng số bài gửi: 113
Aaah okei pensavo di aver sbagliato qualcosa ... comunque se le cose stanno così praticamente tutte le traduzioni dal latino all'italiano e vice versa dove compaiono consoli e legioni sono ovvie versioni classiche ( e lo so bene dato che sono studente ) .. dovrei segnalarle tutte?
 

25 Tháng 1 2008 15:31  

monni
Tổng số bài gửi: 19
ho inviato un messaggio circa quella traduzione ma ho il dubbio sul destinatario..dev'essere finito sotto la traduzione stessa..mi sa che ho fatto un po' di confusione scusate! monica
 

30 Tháng 1 2008 14:34  

tarinoidenkertoja
Tổng số bài gửi: 113
Ho tradotto un testo dall inglese al latino e quando sono andato a vedere me lo avevano accettato ma qulacuno aveva cambiato la parola "pride " che avevo tradotto con "animus" e qualcuno l ha cambiato in "superbia" e dato che era per un iscrizione funebre , dare dell arrogante e non dell orgoglioso cambia. come posso evitare in futuro che mi facciano questo giochetto? dato che il nome che risulta poi è il mio nella traduzione?
 

30 Tháng 1 2008 14:42  

tarinoidenkertoja
Tổng số bài gửi: 113
CC ovvero?
 

16 Tháng 2 2008 12:51  

Diego_Kovags
Tổng số bài gửi: 515
Xini, why you u approved this text below and I didn't receive any point in Italian?
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_113511.html
 

16 Tháng 2 2008 12:57  

feffalien
Tổng số bài gửi: 7
ciao senti mi sono appena iscritta a questo sito e non sono ancora molto pratica...volevo chiederti, come faccio, quando tradco un testo ad inviarlo a colui che l'ha richiesto?? grazie mille..
 

16 Tháng 2 2008 13:09  

Diego_Kovags
Tổng số bài gửi: 515
Grazie tante Xini.
Puoi vedere anche questa traduzione che hai convalidato?
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_113665.html
 

16 Tháng 2 2008 13:24  

emiliamaldonado
Tổng số bài gửi: 1
can I chat with you
 

16 Tháng 2 2008 13:40  

feffalien
Tổng số bài gửi: 7
grazie mille!! buon lavoro anche a te!
 

16 Tháng 2 2008 14:04  

Diego_Kovags
Tổng số bài gửi: 515
I disagree with u, that text is not too short. Anyway, I understand your point of view and I won't complain anymore.
But I ask you to evaluate this text below:
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_113893.html

Grazie mille!
 

18 Tháng 2 2008 17:49  

gecem
Tổng số bài gửi: 5
hello how are you ? ı am pinar how do you do msn add yasamm_su1985@hotmail.com see you good bay
 

19 Tháng 2 2008 12:29  

Sandradeo
Tổng số bài gửi: 28
Porque rejeitou esta traduçao?
 

20 Tháng 2 2008 12:42  

zizza
Tổng số bài gửi: 96
Ciao Xini!
Un'informazione....
Devo valutare la traduzione di una versione in Latino ( tra l'altro fatta da me, sigh) ma ho il sospetto che sia un compito....cosa devo fare?

Baci
 

6 Tháng 3 2008 19:02  

feffalien
Tổng số bài gửi: 7
non sapevo ci fosse questa regola, sono del sito da poco...ne terrò conto grazie..
 
<< Trang kế1 2 3 4 5 6 7 8 9 Trang trước >>