Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .


Hộp Tin Đến - iepurica

Results 161 - 180 of about 219
<< Trang kế•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Trang trước >>
Tác giả
Bài gửi

25 Tháng 3 2008 00:11  

arcobaleno
Tổng số bài gửi: 226
Yes! You helped! Thank you!
 

25 Tháng 3 2008 11:56  

Mideia
Tổng số bài gửi: 949
Τhanks! Points transferred!
 

26 Tháng 3 2008 20:26  

Burduf
Tổng số bài gửi: 238
Ai foarte bine răspuns, sunt confuz de greşelile mele!
 

30 Tháng 3 2008 23:38  

Burduf
Tổng số bài gửi: 238
Am gasit termenul tehnic pentru "vilbrequin" fr = "arbore cotit" ro
fac corectie !
 

3 Tháng 4 2008 22:24  

ViaLuminosa
Tổng số bài gửi: 1116
Here is your blidge: "Hello. You didn't reply whether you agree to what we wrote you. On 19 December 2007 morning we're leaving for Bucharest. We'll travel by car, a friend of ours will give us a ride. We'll call you as soon as we arrive so you could pick us up. Please, tell us if this is OK with you, so we could decide what to do (to go or not)."
Cheers!
 

4 Tháng 4 2008 09:14  

johanna13
Tổng số bài gửi: 70
Bună din nou.

Mi se pare foarte bună ultima decizie a ta (că ai mai lăsat traducerea pentru evaluare).
 

4 Tháng 4 2008 15:40  

lecocouk
Tổng số bài gửi: 98
Poate sunt considerată un fel de trouble-maker
 

5 Tháng 4 2008 17:08  

Maski
Tổng số bài gửi: 326
Wups, I'll translate the song during the day today
 

6 Tháng 4 2008 10:14  

Oana F.
Tổng số bài gửi: 388
Buna, Iepurica. Am inteles ca tu lucrezi in constructii. In traducerea din italiana, supusa la vot, "Catre: Holcim", in italiana scrie "ciment topit". Oare in romana sa fie utilizat un alt termen? N-am mai auzit de ciment topit. Multumesc
 

7 Tháng 4 2008 07:30  

nicumarc
Tổng số bài gửi: 86
langues modernes (nu madernes)!
 

7 Tháng 4 2008 12:22  

azitrad
Tổng số bài gửi: 970
Am observat o mică greşeală pe varianta în română a site-ului:
http://www.cucumis.org/forum_11_f/
Ultimule mesaje

Ce se poate face?
 

7 Tháng 4 2008 13:51  

azitrad
Tổng số bài gửi: 970
Mi-am luat foarte în serios noua "funcţie", am citit cam tot ce e pe site cu privire la munca de expert şi, în mare, m-am lămurit. Am învăţat să scriu cu caractere îngroşate ... Mi-am băgat nasul pe toate forumurile (sper, sincer să nu fi supărat/discriminat pe nimeni).
Au rămas câteva chestii cu care te-aş ruga să mă lămureşti:
- cum resping o solicitare de traducere? pot? (a fost una cu un cuvânt izolat - a respins-o goncin)
- cum modific textul în limba sursă, dacă văd că e greşit?
- cum pot insera link-uri în mesajele mele?
...
Mersi mult!
Andreea



 

9 Tháng 4 2008 11:08  

hollyviutza
Tổng số bài gửi: 1
Buna!Teaxtul este dintr-un cantec si "ne para" este titlul...o sa vad daca mai pot "descifra" ceva din cantec!Multumesc
 

16 Tháng 4 2008 10:12  

azitrad
Tổng số bài gửi: 970
Heeelp!

Mi-a dispărut o steluţă la rating-ul pentru Engleză!!

Ce înseamnă asta?

mersi
 

5 Tháng 5 2008 10:55  

denizpamir1907
Tổng số bài gửi: 1
merhaba...

sizden bir çeviri yapmanız yönünde ricam olacak.

sizleri çok seviyorum romence nasıl yazılıyor??
 

6 Tháng 5 2008 12:16  

T-man
Tổng số bài gửi: 1
I play an on-line soccergame and someone (an another player) send me this message, i don't know why he tells me that, i'd never had any contact with him.
Thx for the translation.
 

6 Tháng 5 2008 14:11  

alinutz_77
Tổng số bài gửi: 1
 

15 Tháng 5 2008 18:06  

MÃ¥ddie
Tổng số bài gửi: 1285


Bună Andreea,

mă bucur că am putut să ajut.

Mădălina
 

27 Tháng 5 2008 12:54  

miyabi
Tổng số bài gửi: 98
Multam fain si scuze de deranj.
 

10 Tháng 7 2008 09:46  

lecocouk
Tổng số bài gửi: 98
Bună, Andreea!
Cum mai merg treburile? Sper că eşti bine.
 
<< Trang kế•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Trang trước >>