Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .


Входящи - Lein

Резултати 61 - 80 от около 147
<< Предишна1 2 3 4 5 6 7 8 Следваща >>
Автор
Мнение

21 Август 2008 17:52  

conalanya
Общо мнения: 5
Hoi Lein, de vertaling is toch goed zoals ik hem vertaald heb.

Veel groetjes Concetta
 

21 Август 2008 18:03  

conalanya
Общо мнения: 5
het ging over de vertaling uit het Italiaans
 

26 Август 2008 15:47  

gamine
Общо мнения: 4611
Hi Lein: Do you mean something like this: "
I can see him from the house"? then yes; "Je peux le voir à partir de la maison". Did I understand you right.
 

26 Август 2008 15:55  

gamine
Общо мнения: 4611
 

1 Септември 2008 07:54  

toxhico
Общо мнения: 12
Hi

yuo make very good translation!!

ciao,

toxy

 

1 Септември 2008 15:26  

buketnur
Общо мнения: 266
Hi,
The first sentence is vice verse. "The witnesses indicated by the man have been heard." is "the witnesses who were indicated by the man,have been heard/listened."
 

1 Септември 2008 22:15  

jollyo
Общо мнения: 330
Dag Lein,

'Vroeger' stond onderaan het berichtenveld een mogelijk tot het versturen van c.c.'s. aan andere leden, aan te vinken in een lijst.
Deze optie is als zodanig verdwenen.
Ik ben niet er niet bekend mee hoe dat nu in zijn werk gaat. Kun je mij dat vertellen?

Warme groet,

 

18 Септември 2008 16:03  

Chantal
Общо мнения: 878
Ik vind het alles behalve erg dat je de vertalingen doet! Ik loop echt volledig vast met uni op dit moment (en met andere dingen.. pff. mannen..). Hoop dat het snel wat rustiger wordt .
 

22 Септември 2008 11:38  

uzeyir-a
Общо мнения: 324
Hoi Lein!Hoe gaat het met jou?
 

22 Септември 2008 16:50  

thathavieira
Общо мнения: 2247
Lein, tenho uma aluna que está pensando em ir na Inglaterra (quem sabe até eu vou com ela) no final do ano que vem, e ela gostaria de saber um pouco mais sobre viagens... Quando é a baixa estação, hospedagem barata (bed and breakfast?), estas coisas...

Assim que você puder eu agradeceria a resposta.

Um abraço.
 

22 Септември 2008 17:14  

thathavieira
Общо мнения: 2247
Sem problema em relacao aos acentos, vou ate escrever assim tambem para que voce nao fique so.

Ela quer fazer um back-packing, entao seria bom albergues mesmo, e nao hoteis... estes bed and breakfast sao caros? Puxa, ninguem nem se hospeda neles hehe.

Irei conversar um pouco mais com ela e ver se daria certo nos irmos ano que vem.
Se der certo ir a Londres, o que acho bastante provavel, voces tomam a cerveja e eu fico no suco mesmo... hehe. Mas vamos!

Um abraco, qualquer noticia eu aguardo
 

22 Септември 2008 20:16  

thathavieira
Общо мнения: 2247
Seria, se não lhes importa, ou: Se não se importam.

Ah, seria ótimo ficar no seu apartamento, vou conversar com ela ainda hoje e te digo.
A viagem será feita no final do curso, daqui a um ano, temos muito o que conversar.
 

23 Септември 2008 12:10  

martinn
Общо мнения: 4
Ok.
Was it you who wanted the swahili translations?
 

24 Септември 2008 19:02  

Martijn
Общо мнения: 210
Hoihoi,

Ja met die had ik eerder al een geholpen met uitzoeken of de eerdere vertaling juist was, dus ik dacht ik vertaal hem gelijk zelf even.
Maar ok is goed hoor, dankjewel!
 

4 Октомври 2008 10:06  

Tantine
Общо мнения: 2747
Hello Lein

Thanks for your kind thoughts. It really did me good to hear them when Francky phoned me at the hospital.

I'm back home and a little bit sore but that should wear off quite quickly.

Hugs
Tantine
 

7 Октомври 2008 15:45  

gamine
Общо мнения: 4611
Lein, do you agree with Erwins bridge so I/you can send the bridge to libera or another expert?
 

7 Октомври 2008 15:55  

gamine
Общо мнения: 4611
Thanks Lein.
 

7 Октомври 2008 19:17  

Anazus
Общо мнения: 5
Thanks for the information.
 

7 Октомври 2008 20:08  

Anazus
Общо мнения: 5
Thanks for the attention!

I wish your dream can be realized: to go back to Brazil.

Good luck!
 

17 Октомври 2008 15:46  

pias
Общо мнения: 8114
You are a clever frog Lein, it's a good idea!

THANKS!
 
<< Предишна1 2 3 4 5 6 7 8 Следваща >>