Cucumis - Free online translation service
. .


Inbox - serba

Results 81 - 100 of about 136
<< Previous1 2 3 4 5 6 7 Next >>
Author
Message

25 April 2008 01:27  

gulsum.omv
Number of messages: 1
cok tesekür ederim süpersin
 

25 April 2008 18:16  

01sunset
Number of messages: 7
Bugün belki de çok kişiden doğum günü mesajı alacaksın, ancak şu an okuduğun en farklısı çünkü tümüyle sevgiyle yazılmış bir mesaj. İyi ki varsın...
 

26 April 2008 14:25  

merdogan
Number of messages: 3769
instate of "cevap yazma" can be better "Cevap Yaz"
and
instate of "Okuma" can be better "Oku" like "Çevir"
 

1 May 2008 01:31  

tugbasencan
Number of messages: 10
ne zaman cevırı yapmaya baslayacagımm acaba?
 

1 May 2008 17:34  

tugbasencan
Number of messages: 10
Bu dile (İngilizce) çeviri yapma izniniz yok.
Daha fazla detay için lütfen bu sayfay1 ziyaret ediniz.
bu mesajı alıyorum
 

2 May 2008 17:10  

glc
Number of messages: 1
yaptığın çeviri için çok teşekkür derim
 

5 May 2008 18:09  

برقوقة
Number of messages: 9
Hi serba

I would like to make frindship relation with you.

I am looking for turkish persons from a long time because l love turkish people and I would like to have turkish frinds.

and I love turkish langauge very much in spite of I do not understand it.

salam

barkoka- برقوقة

From palestine
 

19 May 2008 15:18  

oheroidevolvido
Number of messages: 2
Gostaria de obter sua ajuda no que diz respeito a tradução de um Substantivo para compreender um texto em Português de Salamargo - Poderia traduzir para mim a Palavra: CAMILA - Para a Lingua Árabe?
 

31 May 2008 09:57  

turkishmiss
Number of messages: 2132
Hi Serba
here
Beko_hol is in Holland now, so I think it's In Holland not From Holland
 

4 June 2008 09:18  

derinnnn
Number of messages: 2
harikasın
 

5 June 2008 13:56  

odemisli_yasar
Number of messages: 1
çeviriniz için teşekkür ederim eline diline sağlık dostum
 

5 June 2008 15:42  

eren_eren
Number of messages: 9
 

6 June 2008 08:36  

Tousled Crow
Number of messages: 16
Hello Serba,
I would like to inform you like an admin that the source language is not Turkish, but English here :
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_145485.html

 

9 June 2008 11:39  

Juhana
Number of messages: 2
thank you so much that meant alot to me, I can't thank you enough
 

9 June 2008 15:41  

soonceza
Number of messages: 6
çevirimi yaparmısın ? lütfen
 

11 June 2008 16:01  

handyy
Number of messages: 2118
İngilizce öğretmenliğini bitirdim, ingiliz edebiyatı üzerine yüksek yapıyorum. tekrar teşekkür ederim ya, gerçekten çok acildi
 

12 June 2008 15:43  

handyy
Number of messages: 2118
Mrb Serba,

mesajını yeni gördüm,üzgünüm.

o şiiri ben de çevirdim, seninkiyle neredeyse aynı. "onu ne kadar saklasak boşuna" kısmını ben "However much we conceal it, it's no use!" olarak çevirmiştim. "how much" gramer olarak doğru değil galiba - ben de pek emin değilim

"it is all vain however much we hide it" desen nasıl olur??
 

13 June 2008 20:41  

alemonia
Number of messages: 10
selam..
yeniyim burda

ben çeviri yapamıyorum sürekli izniniz yok diyo acaba sebebini biliyosanız paylaşabilir misiniz?
 

13 June 2008 20:48  

alemonia
Number of messages: 10
ben hiç dikkat etmemişim kayıt sırasına bu bay bayan kısmına çookk güldüm yaa inşallah görünümde bayan resmi çıkar
 

14 June 2008 07:59  

alemonia
Number of messages: 10
günaydın serba..teşekkür ederim yardımın için ingilizcen bayaa iyi galiba bu puanların darısı başıma
 
<< Previous1 2 3 4 5 6 7 Next >>