Cucumis - Free online translation service
. .


Translation - Aspettando un appuntamento (Italian)

Results 41 - 47 of about 47
<< Previous1 2 3
Author
Message

3 October 2012 10:56  

Francky5591
Number of messages: 12396
Yes we can, thanks brusuf!
 

3 October 2012 12:40  

Aneta B.
Number of messages: 4487
I'm sorry I don't understand you, brusurf.

I mean your translation is lacking one line - the first line. Compare it with Polish, English and French version.
You should have started not from: "E piuttosto mi piace aspettare", but from "Aspettando un appuntamento". See what I mean?
 

3 October 2012 12:44  

Francky5591
Number of messages: 12396
I added the missing first line, is it ok this way, Aneta?

 

3 October 2012 13:08  

Aneta B.
Number of messages: 4487
Thank you, Francky!
 

4 October 2012 12:41  

brusurf
Number of messages: 32
I'm so sorry I was missing the point!
I've got it now!
Thank you all!
Bye
 

4 October 2012 12:44  

Francky5591
Number of messages: 12396
You're welcome brusuf!
Thanks to you for your translation work!
 

4 October 2012 19:53  

Aneta B.
Number of messages: 4487
No problem, brusurf!
Mistakes happen, we all make them from time to time, but thanks to the cooperative work of Cucumers we finally are able to get the best translation which satisfises us. I'm sorry for my "clinging to details".
I'm also very grateful for your work on my text. Thank you.
 
<< Previous1 2 3