Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .


Переклад - Carrot cake with raisins and walnuts (Англійська)

Результати 1 - 20 з 24
1 2 Наступна >>
Автор
Повідомлення

2 Вересня 2008 01:03  

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Lenab,

Uhmmm...! This must be good!

I think I'll try the recipe.

I've just made a few changes, see if you agree, OK?

 

2 Вересня 2008 09:43  

wkn
Кількість повідомлень: 332
"mitten" means in the middle of the oven. Has nothing to do with time.

"springform" can be translated directly as spring form pan.
 

2 Вересня 2008 09:52  

iepurica
Кількість повідомлень: 2102
I agree with wkn. The last sentence is not translated well.
 

2 Вересня 2008 11:38  

Burduf
Кількість повідомлень: 238
That's right Wkn !
 

2 Вересня 2008 13:20  

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Agree with wkn.
 

2 Вересня 2008 14:20  

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Is that right now? I've set a new poll.

CC: iepurica wkn gamine Burduf
 

2 Вересня 2008 14:21  

Burduf
Кількість повідомлень: 238
Right !
 

2 Вересня 2008 14:33  

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Right to me.
 

2 Вересня 2008 14:39  

wkn
Кількість повідомлень: 332
Still a few glitches.
Spring pan should be in two words, no dash.
Carrot cake should be in two words.
Spring form should be in two words.

The other forms are very Scandinavian, not English.
 

2 Вересня 2008 14:53  

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Werner,

What about that? I hope everything was corrected.

CC: wkn
 

2 Вересня 2008 15:49  

wkn
Кількість повідомлень: 332
Looks fine to me now.
 

2 Вересня 2008 16:58  

MÃ¥ddie
Кількість повідомлень: 1285
cakeLilian, this is the cake itself, I bake it on Sunday and it sure is yummy!

Maddie
 

2 Вересня 2008 17:08  

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Dear God!!! That's a temptation, Maddie!

I'll certainly try to make one next weekend.

Well, our mouths have watered enough, I think we can validate this translation now.

Thanks everybody. Good job!
 

2 Вересня 2008 17:12  

pias
Кількість повідомлень: 8114
to Lena and all of you!
 

2 Вересня 2008 17:13  

MÃ¥ddie
Кількість повідомлень: 1285
Maybe we should name it "cucu(mis)-cake"!
 

2 Вересня 2008 17:39  

pias
Кількість повідомлень: 8114
YES, good idea!

And if someone not as good as you to bake dear MÃ…ddie make a little misstake it will be a "cucu(misstake)-cake".
 

2 Вересня 2008 21:12  

MÃ¥ddie
Кількість повідомлень: 1285
Yep!
 

2 Вересня 2008 21:29  

pias
Кількість повідомлень: 8114
And if that person is a young she, a miss, it will be a: cucumismissmisstakecake, right?
 

2 Вересня 2008 21:49  

MÃ¥ddie
Кількість повідомлень: 1285
Wow, it looks like Supercalifragilisticexpialidocious!.
 

2 Вересня 2008 21:57  

pias
Кількість повідомлень: 8114
Exactly!
Or "Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu" (A hill in New Zealand)

 
1 2 Наступна >>