Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .


Отримане - tristangun

Результати 241 - 260 з 323
<< Попередня•• 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Наступна >>
Автор
Повідомлення

28 Жовтня 2007 18:27  

Xini
Кількість повідомлень: 1655
I forgot one thing: I do some bridges except Latin
 

28 Жовтня 2007 18:35  

Xini
Кількість повідомлень: 1655
Eheh, but as I explained other times, I've not great skills in Latin, and I lost all the interest I had after evaluating stupid "pop" sentences. After Porfyhr and Charisgre became Latin experts too, I'm working just as an Italian expert, since Apple is disappeared and Witchy and Ricciodimare are really busy and hardly log in. But sometimes I still evaluate some translations. On the other hand, translating from latin requires a lot of search and it's time-consuming. Often words and sentences are written in an uncorrect way or so it seems to me. That's why I deal with Latin as little as possible here on this site.
 

28 Жовтня 2007 19:29  

Xini
Кількість повідомлень: 1655
Goncin is good in latin, and Pirulito too.
 

28 Жовтня 2007 19:31  

iepurica
Кількість повідомлень: 2102
If you want word-by-word translation "înapoi la (momentul de) atunci" dar nu este corect, it must be used in a context. Romanian does not have the same words or construction as teh English phrases so it is very difficult to make an exact translation if it is not part of a phrase. This is what I can do best.
 

28 Жовтня 2007 20:19  

mergicka
Кількість повідомлень: 1
gerai, o tu?
I understand everything for now...
 

28 Жовтня 2007 20:50  

minuko
Кількість повідомлень: 7
multumesc mult pt ajutor.
 

29 Жовтня 2007 05:34  

minuko
Кількість повідомлень: 7
thanks for help...
 

29 Жовтня 2007 16:44  

thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
Come on! Patience!
 

29 Жовтня 2007 20:43  

María17
Кількість повідомлень: 278
Hey! Where are you??? Sorry!!!! I was very busy... I hope to see you soon... besitosssssssssssssssssssssssssssss.... (jejeje) Nos hablamos luego... sip! Cuidate mucho I hope you feel better now.....
 

30 Жовтня 2007 11:49  

Chantal
Кількість повідомлень: 878
Met bruine ogen
Nederlandse adjectives werken anders dan de Engelse :P
 

30 Жовтня 2007 14:46  

reggina
Кількість повідомлень: 302
hhahaa....come on you know it's true...but let's keep this between us!! :-))
 

30 Жовтня 2007 19:17  

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Here:


Há alguém que possa me ajudar?

Sinto muito por falar de minha agonia pessoal, mas como pai não há outra maneira. Descobriram a alguns dias atrás que minha filha está com leucemia, e agora ela está num hospital em Tartu. Mas não há sangue O negativo o suficiente para uma transfusão de sangue.
Se você sabe de alguém que tenha o mesmo tipo de sangue e concorde em doar no Banco de Sangue do Hospital Universitário de Tartu, nós ficaremos muito gratos.


Why would somebody want it translated into portuguese? Maybe just for curiosity.
 

30 Жовтня 2007 19:55  

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
By the way, isn't it better put your bridge under the translation?
 

30 Жовтня 2007 22:59  

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
As I said, it would be better put your english version under that so much more people can understand and vote (and because the preson who's going to validate is not me).
Cheers.
 

31 Жовтня 2007 15:40  

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
Congraaaats =) i just saw, you already got your "title" - so your day cannot have been THAT boring, even without me!
 

31 Жовтня 2007 16:51  

María17
Кількість повідомлень: 278
CONGRATULATIONSSSSSSSSSSSSSSSS!!!! FELICIDADESSSSS!!! I'm very happy for you... Hugs and kisses.... Besitossss!!!
 

31 Жовтня 2007 22:04  

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
See, Nathan? I told you, your new avatar suits you! Congratulations on becoming Estonian Expert! Welcome to the Club!
Talk to you again soon,
Ian
---
Live, Love, Learn, Laugh...
 

1 Листопада 2007 08:03  

Chantal
Кількість повідомлень: 878
Erm? Ik begrijp het meeste wel ja, maar dat is waarschijnlijk omdat mn familie uit Kampen komt (en ze daar dus in dialect praten).. maar hoezo stuur je me dit?
 

1 Листопада 2007 13:47  

Martijn
Кількість повідомлень: 210
Heb een comment geplaatst onder je vertaling =)
 

1 Листопада 2007 14:19  

Martijn
Кількість повідомлень: 210
Ik weet niet waar je op baseert dat ik nooit validate, maar ik heb je berichtje gelezen op het forum, en hem beantwoord.

Dankje
 
<< Попередня•• 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Наступна >>