Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .


Отримане - kfeto

Результати 21 - 40 з 46
<< Попередня1 2 3 Наступна >>
Автор
Повідомлення

3 Липня 2008 20:02  

Fleur001
Кількість повідомлень: 17
Dank je voor het aanbod! maar sinds deze namiddag is m'n briefje vertaald. Toch bedankt voor het aanbod!
 

9 Липня 2008 07:12  

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
kolay gelsın....
 

16 Липня 2008 04:58  

HeLLScReaMM
Кількість повідомлень: 3
hocam heralde yanlis kisiye ceviri yaptin benim bi talebim yoktu bildireyim dedim kolay gelsin
 

26 Липня 2008 11:05  

buketnur
Кількість повідомлень: 266
peki, teşekkürler düzelticem.
 

30 Липня 2008 09:29  

whitee
Кількість повідомлень: 33
tam olarak neyi kastettin anlayamadım
 

30 Липня 2008 15:41  

whitee
Кількість повідомлень: 33
nasıl yani? yanlış mı olmuş ?
 

30 Липня 2008 15:49  

whitee
Кількість повідомлень: 33
çevirim yanlış mı olmuş??
 

30 Липня 2008 15:51  

whitee
Кількість повідомлень: 33
hyr. sen hangisinden bahsediyosun?
 

30 Липня 2008 15:56  

whitee
Кількість повідомлень: 33
sen

""dertli zenginlik" olmali
inglizcede 'with'"

demiÅŸsin ben bunu kastettim
 

30 Липня 2008 16:02  

whitee
Кількість повідомлень: 33
bir yanlışlık varsa söylermisin? bu sitede yeiniyim, nasıl düzeltilceğini de söyler misin?
 

3 Серпня 2008 16:40  

bebetobebetos
Кількість повідомлень: 1
Teşekkür ederim, hoşçakalın.
 

17 Серпня 2008 16:56  

whitee
Кількість повідомлень: 33
çeviride ki "God" ve "he" kelimelirin Allah olarak değiştirisen sewinirm. Özel isim olarak verdim çünkü.
-Teşekkürler-
 

19 Серпня 2008 18:24  

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hallo kfeto,

Volgens mij krijg ik hier alleen stemmen voor de vertaling gebaseerd op het Engels of Frans. Heb je vanuit het Turks nog verbeteringen?

Dank je wel!
 

17 Вересня 2008 21:02  

ilker_42
Кількість повідомлень: 106
Merhaba, Nasilsin dostum ne alemdesin
uzun zamandir selamlasamiyorduk tatildeydim, artik yine beraberiz zaman zaman tercumelerde paslasma yapariz dimi ?
kendine iyi bak
ilker
 

22 Вересня 2008 02:30  

ilker_42
Кількість повідомлень: 106
verwacht het onverwachte
bunu demek istediniz , ilk once belirteyim onverwachte= beklenmeyen demek ama kelimeler cok birbirine benzedigi icin umulmayan daha guzel yakisiyor, wacht olsaydi bekle olurdu ( emir kipi)
verwacht bekleniyor, beklenir, beklenmekte gibi manalara haiz, sozlugede baktim net bir bilgi vermemis sayin yazar Mehmet Kirtis bey,fakat meshur Hollanda sozlugu van dalen bak boyle izah ediyor;rekenen op de komst van veya waarschijnlijk achten dat is gebeurt, bu durumda sen olsan nasil tercume ederdin ki?
 

22 Вересня 2008 02:44  

fany_713
Кількість повідомлень: 2
thank you
 

6 Жовтня 2008 10:45  

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hoi Kfeto,

zou je hier eens naar willen kijken? Volgens Ilker klopt hij dus ik denk dat het wel goed zit, maar de Engelse vertaling, waar Astrid volgens mij haar vertaling op heeft gebaseerd, is afgekeurd...

Dank je wel!
 

6 Жовтня 2008 19:54  

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Warm welcome to you, Kfeto.
 

6 Жовтня 2008 22:32  

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Congratulations! Nice to see that this medal goes to the one who deserves it again!
 

10 Жовтня 2008 10:58  

kedamaian
Кількість повідомлень: 359
I am Portuguese and love working here in Cucumis!

There are many texts in Turkish to translate for Portuguese ...

I talked to Lilian Canale and she suggested that I contact to make "bridges". Is that possible?

Many thanks!
 
<< Попередня1 2 3 Наступна >>