| |
| 3 Вересня 2008 21:36 |
| å‘µå‘µï¼Œè°¢è°¢å¤¸å¥–ã€‚è¿™è¯—ä½ å“ªé‡Œçœ‹æ¥çš„?很有æ„æ€å•Šã€‚ä¸è¿‡ï¼Œç¿»æˆè‹±è¯å·²ç»æ˜¯æˆ‘çš„æžé™ï¼Œè¿™ä¹ˆé•¿ä¸€ç¯‡ä»¥æˆ‘的法è¯æ°´å¹³æˆ‘会崩溃。所以,å¦è¯·é«˜æ˜Žå§ï¼Œåæ£è‹±è¯çš„我给大家翻好了,到时åªéœ€ç…§ç€è‹±è¯ç¿»å°±æ˜¯äº†ã€‚ç¥ä½ 好è¿ï¼ |
| 4 Вересня 2008 17:30 |
| çœŸçš„å•Šï¼Ÿé‚£ä½ å¤ªæœ‰æ‰äº†ï¼ä½©æœä½©æœã€‚ |
| 11 Вересня 2008 05:12 |
| Bonjour Pluiepoco!
Abderasmus,nouvel adhérent à Cucumis et surtout
"papa" de deux Collégiennes qui ont l'intention
de devenir Traductrices!Voilà : Il y a quelques
minutes j'ai posé une question à une de vos compatriote relative: à la différence entre le
chinois traditionnel et le chinois simplifié,mais malheureusement elle n'a pas pu me répondre.
Pourriez-vous briévement m'expliquer cette différence?
Merci d'avance! |
| 11 Вересня 2008 15:21 |
| Hello!
Merci beaucoup pour vos gentilles explications
à présent tout est clair pour moi!
à l'allure ou vont ou vont les choses je crois que
je vais m'intéresser à la langue Chinoise!
MERCI§ |
| 25 Вересня 2008 14:06 |
piasКількість повідомлень: 8113 | Hi pluiepoco
No, I have never heard of "berberber". What is it? I did a search and found this, is that what you mean.. That yellow smiley is something I borrowed somewhere on the net. |
| 26 Листопада 2008 16:48 |
plambКількість повідомлень: 1 | I need some translation of gambling information (20 pages) to Chinese! I can provide bulgarian and english version! Is it available and how much would it cost me per page! |
| 23 Листопада 2009 04:18 |
xubingКількість повідомлень: 6 | ä½ å¥½ï¼Œè¯·é—®èƒ½å¸®åŠ©æˆ‘æ±‰è¯‘è‹±å—?
爱盲è¯éŸ³ç´¢å¼•AUDIO INDEX FOR BLIND(AIF 计划倡议书
“勿以善å°è€Œä¸ä¸ºâ€-å”夫å 公元å‰551å¹´
A.使命:
å—æƒ äºŽæŠ€æœ¯çš„å‘å±•å’Œåˆ¶é€ æˆæœ¬çš„é™ä½Žï¼Œä½¿å¾—å…¨çƒ5000万盲人和1.5亿视障人士,特别是生活在ä¸å›½ã€å°åº¦ã€åŸåŠ 拉ã€éžæ´²ç‰ä¸å‘达地区的贫穷盲人有å¯èƒ½å’Œæˆ‘ä»¬ä¸€èµ·åˆ†äº«å› äº’è”网的å‘明所带æ¥çš„巨大æˆæžœã€‚æˆ‘ä»¬çš„ä½¿å‘½æ˜¯ï¼šç”¨ä½ æˆ‘çš„çœ¼ç›æˆ–声音促使这一å¯èƒ½æˆä¸ºçŽ°å®žï¼Œä»¥æœ€ä½Žçš„æˆæœ¬è®©å°½å¯èƒ½å¤šçš„盲人è†å¬æ¥è‡ªäº’è”网的声音。
B.路径:
组织全çƒå¿—愿者在互è”网上æœé›†æœ¬æ¯è¯çš„有声读物和音ä¹æœ‰æ•ˆä¸‹è½½é“¾æŽ¥ã€åˆ¶ä½œå’Œå‘布è¯éŸ³ç´¢å¼•ã€‚
动员世界å„地公益社团ã€æ…ˆå–„机构ã€å¿—愿者å…费为本地盲人æ供声讯文件下载和é€è¾¾æœåŠ¡ã€‚
寻找åˆä½œåˆ¶é€ 商,以最低的æˆæœ¬ç”Ÿäº§ä¾›åº”所需器æ:æ’å¡å¼ç›²ç”¨MP3æ’放器ã€è”网盲用声讯接收盒ã€é—ªå˜å¡ã€‚
鼓励社会力é‡ä¸ºAIFB计划æèµ å™¨æ。
C.è¯éŸ³ç´¢å¼•
定义:
以MP3æ ¼å¼åˆ†ç±»å˜æ”¾åœ¨é—ªå˜å¡æˆ–电脑软件上的文档,ç»ç”±è¯éŸ³å¯¼èˆªæ’放器(便æºå¼æˆ–电脑软件)æ’放,
使盲人åŠè§†éšœäººå£«å¯å¿«é€ŸèŽ·çŸ¥æœ‰å£°ä½œå“内容简介åŠç´¢å¼•å·ã€‚
D.使用:
拥有è”网电脑的视障人士:å¯åœ¨MP3è¯éŸ³å¯¼èˆªæ’放器帮助下,自行下载完整的有声作å“。
拥有è”ç½‘ç›²ç”¨å£°è®¯æŽ¥æ”¶ç›’çš„ç›²äººæˆ–è§†éšœäººå£«ï¼šæ— éœ€ç”µè„‘è‡ªåŠ¨æŽ¥æ”¶å®Œæ•´çš„æœ‰å£°ä½œå“。
仅有便æºå¼è¯éŸ³å¯¼èˆªæ’放器的盲人或视障人士:信函或电è¯å•†è¯·å½“地志愿者或机构å助下载和邮递闪å˜å¡ã€‚
E.近期工作:
建立 www.ai-mang.org 多è¯ç½‘ç«™
寻找便æºå¼MP3è¯éŸ³å¯¼èˆªæ’放器生产商
寻找电脑mp3è¯éŸ³å¯¼èˆªæ’放器软件开å‘者
寻找声讯自动下载接收盒生产商
寻找志愿者制作主è¦è¯ç§è¯éŸ³ç´¢å¼•
F.进展:
ç›®å‰å·²æœ‰åˆä½œèµžåŠ©æ„å‘çš„åˆ¶é€ åŠä¾›åº”商
便æºMP3æ’æ”¾å™¨åˆ¶é€ ï¼šæ·±åœ³å¸‚æœ—æ–‡ç§‘æŠ€å®žä¸šæœ‰é™å…¬å¸ï¼ˆwww.szlangwen18.com.cn)
供货价:4$
è”ç½‘è‡ªåŠ¨å£°è®¯æŽ¥æ”¶ç›’åˆ¶é€ å•†ï¼šåŒ—äº¬æ•°å¸…ç§‘æŠ€æœ‰é™å…¬å¸ï¼ˆwww.iovst.com)
供货价:30$
é—ªå˜å¡ä¾›åº”商:美国金士顿科技(www.kingston.com/china/)
供货价:2$(2GB SDå¡ï¼‰
å¦‚æžœä½ çŸ¥é“有更具竞争力的供货商,请å‘我们推è。
G.致谢:
ä¸å›½ç›²äººå会(www.zgmx.org.cn)
为AIFB计划æ供政ç–咨询åŠå»ºè®®
ä¸å›½ä¹æ´²æ–‡åŒ–ä¼ æ’ä¸å¿ƒï¼ˆwww.jzav.com)
为AIFB计划æ供推广ç–划和临时办公æ¡ä»¶
ä¸å›½æ·±åœ³å¸‚构建网络技术有é™å…¬å¸ï¼ˆwww.ptlin.cn)
致力于AIFB计划ä¸è¯éŸ³å¯¼èˆªmp3æ’放器é‡äº§æ–¹æ¡ˆè®¾è®¡ã€‚
ä¸å›½åŒ—京硕人时代科技有é™å…¬å¸(www.shuoren.com)
致力于AIFB计划ä¸è‡ªåŠ¨å£°è®¯æŽ¥æ”¶æœºåŠŸèƒ½æ–¹æ¡ˆè®¾è®¡ã€‚
ä¸å›½åŒ—京犀拓开å‘网刘å¦å·¥ç¨‹å¸ˆ(www.mcutop.com)
致力于AIFB计划ä¸mp3æ’放器è¯éŸ³å¯¼èˆªåŠŸèƒ½æ–¹æ¡ˆè®¾è®¡
ä¸å›½ä¸Šæµ·é¢‘é“(www.shanghai-channel.com)
为AIFB计划æä¾›å…费建站æœåŠ¡
ä¸å›½ä¸Šæµ·é¢‘é“å¾æ…§å°å§ï¼Œè£˜å³»æ€¡å¥³å£«
为AIFB计划è”ç³»å…费建站事宜
敬请关注爱盲ï¼æ”¯æŒçˆ±ç›²ï¼
å¾å…µ
13911009101
xubing1961@yahoo.com.cn
|
| 11 Квітня 2010 02:33 |
User10Кількість повідомлень: 1173 | Hi pluiepoco!
You are welcome.
Aigiida is not considered to be a myth. Most of the evidence is of geological nature. Aegean sea has much less depth in relation to the Ionian. Animal fossils found on the islands show that a much larger land area must have existed providing the vast amounts of food (vegetation) that those animals needed (Aegean islands are small islands) . Finally, if you just draw a picture of the islands' map in your mind you will see how much they look like peaks of mountains distributed in a wider region and now submerged under the sea. I'm sure there are lots of other interesting things, but unfortunately these are the limits of my knowledge regarding Aigiida. |
| 11 Квітня 2010 15:49 |
User10Кількість повідомлень: 1173 | Thank you, pluiepoco
I'm glad to be friends with you too. |
| 20 Липня 2010 07:36 |
| |
| 26 Липня 2010 21:13 |
User10Кількість повідомлень: 1173 | pluiepoco, do you speak Greek? |
| 27 Липня 2010 14:25 |
| ayasofya(hagia sophia) museum
it was built as a church then converted to a mosque and now it is a museum in istanbul. |
| 18 Жовтня 2010 04:15 |
| Pluiepoco-sama,nice to meet you.
Excuse me for sending message suddenly.
Could you translate this message into your language,chinese(Mandarin)? You are an expert,so i trust your translation skill.
http://www.cucumis.org/translation_6_t/view-the-translation_v_268875.html |
| 8 Березня 2011 19:49 |
| Hi pluiepoco!
1) So, in Latin, we have to divide the words Latium and Byzantium in this way:
La-ti-um
By-zan-ti-um
This happens because the two vowels i+u aren't a diphthong (when two adjacent vowel sounds occur within the same syllable). The most common Latin diphthongs are a+e, a+u, e+u, e+i, o+e, u+i.
See here about Latin diphthongs: http://www.wheelockslatin.com/chapters/introduction/introduction_diphthongs.html.
2) Latin is not the genitive of Latium. The genitive of Latium (nominative, neuter, 2nd declension) is Latii (with two i). "Latin" is the English translation for "Latinus, a, um" which is an adjective meaning "concerning Latium", so "Latin". I don't know if this could be useful to you, but "Latin" as a language is "Lingua Latina".
So the syllabic division of Latium depends on ponethic laws, it isn't influenced by the case genitive or nominative.
Here you can fine other pieces of information: http://ancienthistory.about.com/od/latinlanguage/qt/LatinSyllables.htm.
Please, ask me other questions if you have doubts.
|
| 22 Березня 2011 08:23 |
| Sorry, pluiepoco, if I didn't answer as soon as I read your message. But, please, ask me everything you want about Greek and Eastern Empire: I'll try to help you the best I can.
I promise I'll be in touch to help you with you mission.
|
| 22 Березня 2011 08:28 |
FreyaКількість повідомлень: 1910 | Hi pluie!
Audrey Hepburn, yes, there were some other people in the past who said I looked like her. Well, not as much as 99% though. Anyway, thanks!
So, now about Romania and Roma subject. It's always been this name controverse, but Romania is Romania and Roma people are Roma people, nomads, that can be found in other countries as well. They come from South-Eastern Asia, different culture, different way of life, different everything. Oh, and of course, they speak the language of the country they live in and their own language, which is not a Latin language. Normally, no Romanian speaks their language.
Romania got its name from the Roman people. Everyone knows the native tribes which lived before Christ on the nowadays Romanian ground, the Dacian people, pagans, they were conquered by the Romans and in short time they adopted the Roman habits and language, they became Christians short after also.
Interesting text to read about Dacians and Romans.
Then many invading people came: Slavic, Ottoman-Turks, hmm, the Huns and other, and they left their influence too on the Romanian people. This is why now Romanian language is a little different than the other Latin languages, not much, but still. As country, Romania is close to the Balkans and the ex - Soviet Union. I once found an interesting article on the internet which had different Romanian words, separated on two sides: on the right there were words with Latin origins and on the left synonims for the same words but with Slavic origins. So you can say that Romanian can be a two-sided language: you can say the same things using Latin origin words or Slavic origin words. The Latin ones are usually more formal, and the Slavic appear generally in the common, daily vocabulary. It was an interesting situation.
I think I will stop here, for now. If you have other questions, I will answer them some other time.
I don't know what to say about Russian and Ancient Greek. I don't know much about these language's history, unfortunately.
Bye bye!
|
| 22 Березня 2011 11:46 |
FreyaКількість повідомлень: 1910 | I've found online a Romanian vocabulary structure. Here it is:
Romance elements: 71,66 %, from which:
-30,33% inherited from Latin;
-22,12% from French;
-15,26% specialized Latin;
-3,95% from Italian.
Internal word formations: 3,91% (most of them based on Latin etymons)
Slavic elements: 14,17%, from which:
-9,18% old Slavonic;
-2,6% Bulgarian;
-1,12% Russian;
-0,85% Serbian and Croatian;
-0,23% Ukrainean;
-0,19% Polish.
German: 2,47%
Modern Greek: 1,7%
Old Dacian words: 0,96%
Hungarian: 1,43%
Turkish: 0,73%
English: 0,07% This one is going up!
Onomatopaea: 0,19%
Unknown origin: 2,71%
Quite a hell of a language! LOL!
|
| 22 Березня 2011 18:35 |
| Hi pluie!
I've got some doubts about your Greek text: where did you find it? Would you mind check your source for mistake? Or would you mind send me a copy of it?
The first line, for example, is quite a mystery (Από τις δημοσιονομικÎÏ‚ μεταÏÏυθμίσεις του Αναστασίου) because it isn't correct in Ancient Greek.
Thanks!
|
| 22 Березня 2011 19:06 |
| Here is a possible edit:
Από της δημοσιονομικης μεταÏÏυθμίσης (?) του Αναστασίου, σπουδαιοτÎÏη υπήÏξε η καταÏγήση του φόÏου του «χÏυσαÏγÏÏου», που ανακοÏφισε κυÏίως τον αστικόν πληθυσμόν. ΠαÏάλληλα όμως επÎβαλε νÎους φόÏους, όπως την «χÏυσοτÎλειαν των ιοÏγων» (φόÏον αÏοτÏιών των ζώων) και την «συνωνήν», την υποχÏεωτικήν δηλαδή παÏαδόσην αγÏοτικών Ï€Ïοϊόντων γιά της ανάγκης του στÏατου.
Check your source as soon as possible. I've got great news for you! |
| 25 Березня 2011 13:58 |
| Dear pluiepoco!
I can see you have many questions to many our experts…
Well, I’d like to help you, but I doubt I am the right person, who could answer your questions. Firstly I don’t know Greek language, but Ancient Greek. Believe me, it makes a difference… Moreover, actually, my Ancient Greek is in danger of disappearing (ha,ha), because I no longer keep in touch with it.
About the mosaic in the Ravenna temple. I have seen it for the first time and believe me, I have no better eyes than you , so I can’t tell you what the young Justynianus II is keeping in his arms in the mosaic. I am even not sure if it is really Justynianus – the son of the Byzantine emperor Constantinus IV. But I believe you if you claim it.
You know I am not an art historian, but a latinist. Of course I studied elements of ancient art too, and even the topic of my master thesis was the image of the good shepherd as a theme of ancient and early Christian art. So I could tell you a bit more about another Ravenna mosaics such as:
mosaic 1
or
mosaic 2
But this one, you was asking for, I have seen for the first time and I wouldn’t like to guess trying to answer you.
I’m sorry I couldn’t help you.
Good luck with your further research.
Best regards
Aneta
|