Cucumis - Free online translation service
. .


Inbox - 44hazal44

Results 1 - 20 of about 44
1 2 3 Next >>
Author
Message

6 June 2008 03:35  

LEFOULON
Number of messages: 5
Bonjour,

Merci de votre traduction à propos des graines.
Je travaille sur des dialogues et cela m'aide considérablement
Bien à Vous
Etienne Lefoulon
 

10 June 2008 05:42  

sybel
Number of messages: 76
Hazal,
When you vote against a translation, you should write the reason of your vote.
 

8 January 2009 21:22  

lucieBBBB
Number of messages: 2
merci de ta traduction ca va beaucoup m'aider. En fait je mappel lucie et il l'ecrit lucy. Je pense qu'il a voulu dir que j'etait sa lucie.
 

12 January 2009 23:46  

merdogan
Number of messages: 3769
Merhaba
Ev ödevlerini çevirmeğe yardım etmiyoruz.Lütfen dikkatli olun.
 

21 January 2009 01:27  

Napoleon_Pythagore
Number of messages: 2
Salut Hazal, tu as vu? Meme ici je te trouve Je voulais faire traduire le nouveau ''Zzz'' mais j'avais pas assez de points, tu peux m'en passer un peu?
 

25 January 2009 20:14  

turkishmiss
Number of messages: 2132
Comment traduirais-tu vibration dans cette phrase :
Tu me manques, jolie dame, merci de m'envoyer cette douce vibration
 

27 January 2009 12:58  

GöSSde
Number of messages: 1
çeviri için çok teşekkürler..

Merciiii
 

30 January 2009 17:05  

Napoleon_Pythagore
Number of messages: 2
Merci pour la traduction. Celle-la elle est encore mieux que l'autre. Sinon je fais les deux. Mais bon, il saura tout de suite que c'est moi.. La conne qui est capable d'aller sonner chez lui
 

28 February 2009 19:26  

longingrose
Number of messages: 6
MERHABA HAZAL BEN BIR YANLISLIK YAPTIM GALIBA BEN LIEVE KNUFFEL MET KUSJE BIJ JE OOR CEVIRMISTIM DAHA YENIYIM BU SITEDE NASIL KULANNILDIGINI BILMIYORUM O YUZDEN
 

8 April 2009 11:34  

steftemel
Number of messages: 8
merci beaucoup pour la traduction...mon cheri temel parle francais mais s amuse a m ecrire turc pour que je fasse des recherhes...stef
 

20 April 2009 14:41  

erolercelen
Number of messages: 1
Çok teşekkür ederim çeviriniz için. Müteşekkirim.

Saygılarımla,

Erol ERÇELEN
 

22 April 2009 19:57  

MimiVilla
Number of messages: 1
Merci merci merci pour votre aide !!!!
 

2 May 2009 18:20  

aqui_br
Number of messages: 123

Merhaba Hazal,
Kısaltıması derken sadece baş harflerini mi yazacağım?
 

13 May 2009 18:46  

cheesecake
Number of messages: 980
Sanırım senin İngilizce versiyonunu değiştirmiş. Ben şöyle düşündüm, "bu gece dans edelim" yerine "bu gece dans ediyoruz" desek nasıl olur sence? En azından "we dance" ile "we are dancing" arasında çok fark yok. Böylece farklı anlaşılmalara da yol açmamış oluruz. Sen ne düşünüyorsun?
 

15 May 2009 22:13  

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Oui, la traduction est juste.

 

17 May 2009 09:04  

Efylove
Number of messages: 1015
Hi Hazal! When you have time, can you give me these bridges? Thank you so much!!

http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_204270.html

http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_204836.html

http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_208194.html

http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_208194.html

Take your time! I know they are many...
Thanks!
 

18 May 2009 13:14  

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Merci pour l'explication Hazal, je vois que ce n'est pas très, très dure. Mais ça je ne comprends pas:

I am bad. --> Ben kötü-y-üm. --> Kötüyüm. (Note how kötü and -üm are connected with the fusion consonant 'y'.)
You are bad. --> Sen kötü-sün. --> Kötüsün.
He/she/it is bad. --> O kötü. --> Kötü.
We are bad. --> Biz kötü-y-üz. --> Kötüyüz.
You are bad. --> Siz kötü-siniz. --> Kötüsünüz.
They are bad. --> Onlar kötü-ler. --> Kötüler.


Le "y" fait la ligaison parce il y a deux consonnes, n'est-ce pas? Mais porquoi le ü est là quand devrait y être le i?

İyi günler
 

18 May 2009 18:50  

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Je vois!
On dirait que c'est difficile, mais ce n'est pas beaucoup.
Bon... maintenant il faut étudier tous les jours, sinon j'oublierais tout!

Comment est-ce qu'on dit merci? Je trouve pas...

 

27 May 2009 17:33  

feridoisto
Number of messages: 9
selamalr Hazal hnm iyi ing biliyorsanız bana acil bir çeviri lazım kısa bir metin yardımcı olursanız sevinirim
 

29 May 2009 23:00  

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Tu es trop gentille!
 
1 2 3 Next >>