| |
| 19 March 2007 19:15 |
| Please, help me with this traslation: http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_54220.html |
| 20 March 2007 17:17 |
| Hi, nava!
I have some questions regarding one of your requested translations. The one about "en dat de vader zo veel problemen zou krijgen" - what actually happened? We need some more information to find the accurate translation.
what exactly did the guy/woman do? ignore a call, ignore a summons, or something else? |
| 21 March 2007 11:19 |
appleNumber of messages: 972 | Non era irini; era lepurica. Lei ce l'ha quel simbolo che non capisco cosa sia; sembra un osso! |
| 21 March 2007 11:34 |
appleNumber of messages: 972 | Capito. In effetti è l'unica senza cacciavite. Che poi, più lo guardo e meno mi sembra un cacciavite. Una chiave inglese sarebbe stata più riconoscibile, forse. |
| 21 March 2007 12:29 |
| Non, niveau 3 il n'y a que moi. |
| 23 March 2007 11:32 |
| Hi Nava91, this language is not Serbian. To help yourself, you can use Google search. For example: Kasa e rregjistrimit.
http://www.keshilliministrave.al/shqip/lajm.asp?id=5868
This language is Albanian. |
| 24 March 2007 09:32 |
| MERCI NAVA,c'est gentil de ta part |
| 27 March 2007 21:28 |
| I've done it. You are sure it is Arabic? |
| 28 March 2007 03:36 |
| |
| 2 April 2007 17:11 |
appleNumber of messages: 972 | "Tu est" due volte? Una l'ho corretta, merci, e l'altra dov'è? Che figura! |
| 2 April 2007 17:44 |
appleNumber of messages: 972 | OK, ho cancellato tutte le tracce! Ma sei andato a scavare nel passato,eh? oppure te le segni tutte in un libro nero, per tirarle fuori al momento opportuno? " |
| 11 April 2007 07:01 |
| Salut nava, merci pour tes vérifications sur les trads. Par contre est ce que tu peux poster une message sur la traduction que tu veux nous montrer car souvent j' n'ai aucune idée du pourquoi . A+ |
| 18 April 2007 21:38 |
XiniNumber of messages: 1655 | oh c...., vado subito a ediatre...editrea....editare...meglio che vado a letto |
| 19 April 2007 15:36 |
| I'm here now.
Just a little help:
How is that done?
Just type the phrase there? |
| 19 April 2007 15:41 |
| It seems pretty good to me. Go on. Good luck. |
| 19 April 2007 15:59 |
| I tranlated the introdution of the project to portuguese. |
| 19 April 2007 16:01 |
| O i'm really sorry. I didn't know it changes to all the languages.
And now I just don't know what to do. |
| 19 April 2007 16:06 |
| God damn it.
Do you have the original text to redo it in english, please. I didn't know how to do the translation on wiki pages.
Really feeling bad now.Just wanted to help. |
| 19 April 2007 16:19 |
| That's what I did(or pressed 'edit', don't remember) ,but I translated to english back. |
| 19 April 2007 21:07 |
| |