Cucumis - 网上免费翻译服务
. .


收件夹 - Inulek

约有21项,以下是第1 - 20项
1 2 下一个 >>
作者
帖子

2008年 三月 31日 09:08  

ViaLuminosa
文章总计: 1116
Inulek, please tell us what is wrong with this translation. I need to know what must be done in order to make it right, or reject it.
 

2009年 三月 13日 09:37  

Xixellonja
文章总计: 33
Below is the correct translation into Albanian! The first translation was understandable but it mixed the singular and plural form of adressing to a person.
--------------

Përshëndetje i dashur! Dalngadalë po kërkoj të mësoj të them ndonjë fjalë në shqip...
Desha të të bëja një surprizë duke të shkruar në gjuhën tënde! Shpresoj t'ia kem dalë me sukses...gjithësesi ajo çka dua të të them është se të dua!
 

2009年 三月 24日 14:53  

Lein
文章总计: 3389
I'll do the others some time today.

Have a nice day!
 

2009年 三月 24日 18:31  

Anita_Luciano
文章总计: 1670
Done! :-)
 

2009年 三月 24日 18:38  

Anita_Luciano
文章总计: 1670
Thank you - you too! (even though it´s only 14:35 here)
 

2009年 三月 26日 20:10  

Xini
文章总计: 1655
:o

I started with the 1st.
Can you remember me to do 1 or 2 every day? So I don't feel the stress

Have a good night.

x
 

2009年 三月 27日 09:59  

Xini
文章总计: 1655
2nd bridge done
 

2009年 三月 28日 19:54  

reggina
文章总计: 302
Oh ok! I ll try to take care of everything here are the first ones!

1

2

3

4

5

6

7
 

2009年 三月 31日 17:44  

liria
文章总计: 210
Përshëndetje Inulek,
këtë fjali "ai jem polonijaper ty" pajtohem plotësisht me shpjegimin që kishe dhënë ti se çfarë kuptimi mund të ketë shqip (...unë jam Polonia për ty)..., dhe atë mezi ta nxjerrësh këtë kuptim
Unë them që mundësisht ai që e ka postuar ta ripostojë verzionin e saktë, sepse kam përshtypjen se janë bërë gabime në shtypje (apo klikim) të shkronjave.Shihet qartë se ka gabime, prandaj edhe është humbur kuptimi.
Nuk kam ndonjë ide tjetër se çfarë mund të jetë po Inulek unë mendoj se ne nuk mund të shkojmë me supozime, mund të jetë kjo apo mund të jetë ajo, nëse në lexim të parë s'ka kuptim origjinali mendoj se këtu mbaron obligimi ynë për ta përkthyer, më mirë kështu se të dalë një përkthim krejtësisht i gabuar. Kështu unë mendoj, mund edhe të mos jetë ashtu si mendoj unë.
 

2009年 三月 31日 20:39  

italo07
文章总计: 1474
Can I have a bridge here, please?
 

2009年 四月 1日 19:16  

bamberbi
文章总计: 159
pa problem!!!!
 

2009年 四月 2日 16:31  

Efylove
文章总计: 1015
Done!! Sorry for the delay!
 

2009年 四月 6日 14:54  

Anechka
文章总计: 10
Hi Inulek,
THANK U very much for your translation.
And where did u learn albanian if it's not a secret?

Anechka
 

2009年 四月 14日 22:30  

fikomix
文章总计: 614
A MUND TE ME NDIHMONI KETU????
FLM
 

2009年 五月 17日 09:52  

Roller-Coaster
文章总计: 930
Hey I,

Thanks for your reply. I tried google translate tool for detecting language (I guess even Google almighty has its mistakes)

We'll find out eventually.

 

2009年 五月 27日 17:25  

donito
文章总计: 5
tung qfar bene si je dhe nga je nese ban me dit ok kalo mire
 

2009年 六月 3日 19:29  

Efylove
文章总计: 1015
Hi Inulek! Sorry for the delay, but I'm quite busy... I've done n. 1, 6, 8, 9. I'll do the others in a few days...

 

2009年 六月 4日 08:51  

Efylove
文章总计: 1015
2,3,4 done!
 

2009年 六月 9日 12:56  

Efylove
文章总计: 1015
Finished!
 

2009年 六月 15日 11:03  

reggina
文章总计: 302
Hey Inulek can I have two english bridges here? Thanks a lot!


1

2

 
1 2 下一个 >>