| |
| 10 June 2009 21:39 |
piasNumber of messages: 8113 | sorgligt --> sorgsen
Annars, perfekt |
| 10 June 2009 22:02 |
| OK, but why can't it be "sorgligt" |
| 10 June 2009 22:19 |
piasNumber of messages: 8113 | It sounds weeeeeeird Lilian!
It's common when you write "mitt" the ending will be "igt". But when you start a sentence with "min" the ending will be "en" ...I wish I could explain better WHY Lilian, but I'm not a Swedish teacher
Lena, could you please help? CC: lenab |
| 10 June 2009 22:30 |
| hummm...so if instead of "själ", it was "mitt hjärta är sorgligt", it would sound fine |
| 10 June 2009 22:45 |
piasNumber of messages: 8113 | YES, you are a clever "student"! |
| 10 June 2009 22:47 |
| |
| 10 June 2009 23:42 |
lenabNumber of messages: 1084 | It seems like you sorted it out!
It has to do with the neutral gender in Swedish which takes "ett" and "det" instead of "en" and "den". The adjective you add takes the same form as the noun. Does it make sense?? |
| 11 June 2009 09:19 |
piasNumber of messages: 8113 | Absolut Lena! Tack för förtydligandet! |
| 11 June 2009 18:32 |
lenabNumber of messages: 1084 | Om jag nu skall vara petig, så måste jag protestera lite!!!
"Sorgsen/sorgset" går inte att jämställa med "sorglig/sorgligt". Just det ordet är svårt att förklara på engelska, för det heter "sad" i båda fallen, men det kan jämföras med "I'm bored" och "It's boring".
Var det tydligt?? |
| 11 June 2009 18:43 |
piasNumber of messages: 8113 | Men i detta sammanhang är det väl rätt tolkat? |
| 11 June 2009 18:53 |
lenabNumber of messages: 1084 | Det är helt rätt i översättningen!
Jag tänkte på Lilians fråga :"if instead of "själ", it was "mitt hjärta är sorgligt", it would sound fine?"
Det skulle inte vara rätt!!
Hjärtat kan inte vara sorgligt, men sorgset. En bok eller film kan vara sorglig.... Förstår du mitt resonemang?? |
| 11 June 2009 19:01 |
| I think I understand what you mean Lena.
It's like the difference between "depressed" and "depressing" ? |
| 11 June 2009 19:11 |
piasNumber of messages: 8113 | Hm, jag tycker att ett hjärta kan vara sorgligt fast det är väl vanligare att det är sorgset! |
| 11 June 2009 19:26 |
piasNumber of messages: 8113 | Fast du har rätt Lena, de båda har olika betydelse. Ett "sorgset hjärta" är ledset, ett "sorgligt hjärta" är något beklagligt. |
| 11 June 2009 20:36 |
piasNumber of messages: 8113 | Leeeeena ...
Ursäkta om jag tjatar, men ... är jag helt ute och cyklar i mina funderingar? Ponera att ett hjärta tas ut ur en kropp för transplantation, hjärtat anländer till mottagaren/sjukhuset i ett bedrövligt skick, det är "ett sorgligt hjärta". Funkar det inte att skriva så?
|
| 11 June 2009 20:41 |
| |
| 11 June 2009 21:31 |
lenabNumber of messages: 1084 | Ha ha ha!! Det var ett sorgligt kapitel! Transplantation!!! Ja, om hjärtat anländer i ett bedrövligt skick, så blir nog alla bedrövade!
Det vore sorgligt!!
Ja, skillnaden mellan "depressed" och "depressing" är precis vad jag menar!
|
| 11 June 2009 22:07 |
piasNumber of messages: 8113 | Men ...då är det ju "ett sorgligt hjärta" |
| 11 June 2009 22:08 |
lenabNumber of messages: 1084 | Jaaaaa! |
| 11 June 2009 22:13 |
piasNumber of messages: 8113 | Fantastiskt att ett litet ord kan förvirra så. Hur som helst, Lilian verkar ha förstått ...och jag med, kkkkanske |