| |
|
Posteingang - WilleErgebnisse 41 - 46 von ungefähr 46 | | | 20 Juni 2009 21:08 | | Hi William, nice to meet you . Can you understand Italian? | | 22 Juni 2009 15:04 | | Ok, it's alright . I add you on MSN . | | 31 August 2009 20:53 | | Hello William!
Thanks for sending a message. It's fun to travel indeed, it's a shame I haven't been to Sweden (well, Scandinavia in general) yet. My brother's been to Öland though, and my nephew's in Umea at the moment for Erasmus, so I'm very keen to go there once myself.
You seem to know quite a lot languages! When it comes to my languages I'm fluent in Dutch, English and French (Belgium's main ones). I also had a bit of German a few years ago in school, but I forgot like everything, so I'm planning and taking up German again at university this year. I also know Spanish - but not very super since I barely have to use it, the reason I'd like to go on Erasmus to a hispanophonic country in a few years. You'll agree with me that Portuguese looks a lot like Spanish, so I can understand a bit of Portuguese too. In secondary school I studied Greek and Latin, and I once took a tiny Esperanto course. Yes, I LOVE languages too
Make sure to take a look at the forums, and put your name on the address list, so you can receive Christmas cards from all over the world in a few months
Take care | | 30 Januar 2010 02:28 | | okk weird du ... nån fel inställning perhaps?
förresten, kul o träffas pÃ¥ Ã¥terträff mkt trevligt =) | | 24 März 2010 15:14 | | Sigur.
Dansurile nu sint din Cristurul Secuiesc, ci de la "Sóvidék" (approx. Ocna de sus, o parte a teritoriul judetului Harghita), si din "Udvarhelyszek" (= scaunul Odorhei, cel mai aproape ar fi Odorheiu Secuiesc). Pentru cei la care le plac dansurile populare poate sa fie important din care regiune vin.
In al doilea rind, tinerii sint nu numai locali din Cristurul Secuiesc ci s-au si mutat acolo dintr-o alta parte; ei isi vor prezenta activitatea cu care ei insusi fac parte din viata satului.
Salutari,
Tünde Ujvari | | 24 November 2011 23:28 | | Hi William,
A bit difficult to do over the internet and I'm by no means an expert, but I'll give you a quick note..
Passe compose in French usually uses an auxiliary verb of avoir (but a few verbs use etre as the auxiliary) and the past participle of the verb. This tense differs from English in that it often marks a completed action in the past during at the time the action occurs (a more precise moment), while imparfait describes an ongoing action or incomplete action.
Hope this helps. :-) |
|
| |
|