Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .


Posteingang - casper tavernello

Ergebnisse 121 - 140 von ungefähr 479
<< Zurück1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ••Weiter >>
Autor
Beitrag

26 Juli 2007 12:23  

livocadovalle
Anzahl der Beiträge: 1
Thanks for trying to help me, bu I don't know the answer for your question : "Is 'koskketella' from 'koska'?" I received an e-mail with that text and I know nothing about finnish =(
 

26 Juli 2007 13:11  

tristangun
Anzahl der Beiträge: 1014
it means
'this one again'
or something like that ^^

N.
 

26 Juli 2007 20:49  

DianaCoelho
Anzahl der Beiträge: 7
Porque estava a tentar perceber como traduzir para outra língua que não a língua alvo...
 

28 Juli 2007 15:20  

tristangun
Anzahl der Beiträge: 1014
Hi Casper!

could you take a look at this?

http://www.cucumis.org/translation_1_t/translate_t_56368.html

it's brazilian portuguese, but I don't get the meaning!
I think it's like 'enjoy your meal, glucosesyrop?

Cheers,
N.
 

28 Juli 2007 16:58  

Cisa
Anzahl der Beiträge: 765
Hi! Yeah, I´ve already seen it, thanks.
 

28 Juli 2007 19:17  

Cisa
Anzahl der Beiträge: 765
Obrigada.
 

28 Juli 2007 20:32  

tristangun
Anzahl der Beiträge: 1014
cheiro verde?
is it a sort of vegetable? like on the picture?
because then it would be a 'leek'
a mixture of oignon leaves and parsley, you mean the look of it? ^^

Cheers,
N.
 

28 Juli 2007 22:09  

tristangun
Anzahl der Beiträge: 1014
thanks alot ! ^^
 

30 Juli 2007 07:25  

tristangun
Anzahl der Beiträge: 1014
Haha, thanks ^^

what is meaning of yours? from which country?
 

30 Juli 2007 18:51  

Porfyhr
Anzahl der Beiträge: 793
Hi,

which command do you use to get the broad letters? Like those you wrot in the discussion regarding the Danish text?

 

31 Juli 2007 00:49  

thathavieira
Anzahl der Beiträge: 2247
Te chamar de chato? Que nada... Muitas pessoas não dão valor quando recebem avaliações... Eu acho ótimo, pois só assim eu sei onde errei e onde posso acertar da próxima vez.
 

31 Juli 2007 12:44  

Porfyhr
Anzahl der Beiträge: 793
caspertavernello,

kan du vara så vänlig och titta på denna översättning?

Po br-Sv
Svenskan är inte bra och källspråket känns inte övertygande!


Tack!
 

31 Juli 2007 16:46  

Menininha
Anzahl der Beiträge: 545
Percebi, mas não resisti, senão ela poderia pensar que era outro erro. hehehe

Porque meu italiano é uma porcaria!
As poucas vezes que traduzi, foram rejeitadas.

Nem gostava mesmo, só sei umas palavras.
Até peguei raiva de italiano.
 

31 Juli 2007 16:48  

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
"Intensional" não foi intenCional, foi?
 

31 Juli 2007 16:51  

Menininha
Anzahl der Beiträge: 545
ou intençional??

Nessa eu apelei!
 

1 August 2007 17:05  

tristangun
Anzahl der Beiträge: 1014
pff, you meany!
no flirting, just talking..

watch out you, or I'll flirt with you

Beijos! (hahahahahaha)
N.
 

1 August 2007 17:10  

tristangun
Anzahl der Beiträge: 1014
don't say those things then ^^
Hehe,

Cheers,
N.
 

1 August 2007 17:42  

tristangun
Anzahl der Beiträge: 1014
ye ye ye !
well, she said.. send private messages, because Casper has sent me a message about flirting,,

lol ^^

N.
 

2 August 2007 13:47  

spaden
Anzahl der Beiträge: 1
Tack så mycket
 

2 August 2007 20:30  

Porfyhr
Anzahl der Beiträge: 793
Casper!!!

How on earth can you be so "witty and bright"?

You actfast! Although, that short discussion doesn't give me any answer about at what level the pornographic material is considered to be present.

In Scandinavia we are, quite well known, very liberal regarding pornographic material in text and on the internet. In Sweden we are much more liberal than in Norway. There are no pornographic sites in sweden that are restricted according to the legislation. It would be very interesting to know where the accepted limits are...
I recieved a very pornographic text for private translation from english to swedish from a member here at cucumis that didn't dare to publish it public on the site. And if I consider it very pornographic... well then might the catholic and muslim countries find it repulsing, I think.

 
<< Zurück1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ••Weiter >>