Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .


Skrzynka odbiorcza - Lein

Wyniki 81 - 100 spośród około 147
<< Poprzedni1 2 3 4 5 6 7 8 Następny >>
Autor
Post

17 Październik 2008 16:06  

pias
Liczba postów: 8113
Done, thanks again Lein.

I think they have a big backlog there, but if she has the time ...
 

18 Październik 2008 00:54  

laura[x]
Liczba postów: 1
He,

Hartstikke bedankt voor je reactie. Ik zal het meteen even doen . Weet je misschien nog een andere site waar ik het kan proberen?

Bedankt en fijne avond nog,

Groetjes!
 

29 Październik 2008 01:15  

kedamaian
Liczba postów: 359
(Marjo)Lien (Caro ou Cara? Não importa...)

Sou Português, de Lisboa, e "aterrei" no Cucumis em Agosto. Sou, portanto, um novato!... Neste mundo, sou também um "novato" com 62 anos de inexperiências contínuas...

Sabe o que me agarrou ao Cucumis? É que encontrei aqui, o que julgava não existir! Num Mundo cada vez mais materialista, insensível e egoísta, encontrei um grupo de pessoas capazes de "dar" sem olhar a quem! No século XXI? Não acredito! Tenho de ver isso!

Como sou, acima de tudo, um investigador e um estudioso da natureza humana, transformou-se num "hobby" observar, avaliar e sentir quem são os "Cucumeiros".

Por mero acaso, vindo de uma tradução com comentários seus que me chamaram à atenção, vim ver o seu perfil e a sua caixa de entrada. ( É o meu "campus" habitual... )

O seu texto de apresentação é empolgante e o seu trabalho com os meninos da rua quase me leva às lágrimas!...
É que, como todo o bom português, sou um sentimentalão...

E as várias referências agradáveis às suas intervenções que tanto agradaram a outros, dizem-me muito do(a) (Marjo)Lien que nem conheço...

- Hoihoi Marjolein - Chantal
- Have a nice day! - MÃ¥ddie
- Thanks for the attention - Casper Tavernello
- You're too kind - MÃ¥ddie
- thank you for EVERYTHING! - susizas
- I'm proud of you, Lein!!! - MÃ¥ddie
- Thanks for your kind thoughts. - Tantine
- You are a clever frog... - Pias

E muitas mais em idiomas que não sei ler!...

Por tudo isso:
Muitos parabéns! Muito obrigado!
Disponha no que eu puder ser útil!
E que o Brasil se concretize!

Armando
 

16 Listopad 2008 00:03  

kedamaian
Liczba postów: 359
Marilene

Como já deve ter reparado, gosto de escrever e, normalmente, tenho muita facilidade em transmitir ao teclado o que me vai cá dentro...

Acredita que, desta vez, nem sei como começar?

Tirou-me as palavras... vai por aqui um turbilhão de pensamentos! Mas, em relação a si, são todos bons, agradáveis, felizes!
Consegue imaginar a surpresa que foi quando a Thathaveira me avisou para ir ver o Forum Inglês?
Consegue imaginar como fiquei, como me senti, quando vi que tinha colocado lá uma mensagem de parabéns? E, para mais, secundada por outros que, de todo, não esperava...

Nem sei mais que lhe dizer, nem como agradecer tal simpatia!
Receba um enorme abraço!!!
OBRIGADO!
Armando
 

24 Listopad 2008 10:11  

kedamaian
Liczba postów: 359
Cara amiga Marilene

Espero que esteja bem e que tudo, em seu redor, seja gentil e agradável!

Se, por acaso, o Sol não brilhar onde está, faça de conta que aqui vai um pouco do de Portugal, onde vai brilhando demais...

Tenha uma boa semana de trabalho, com saúde, um dinheirinho para gastos e, principalmente, bons amigos à sua volta!

Abraços
Armando
 

8 Grudzień 2008 00:44  

streambach
Liczba postów: 1
Gostei da tradução que Lein fez para mim. Embora não estivesse perfeito a 100%, deu para compreender quase natotalidade do diálogo. Muito obrigado.
 

10 Grudzień 2008 16:39  

Xixellonja
Liczba postów: 33
Hello Lein,

First translation means: How you are not feeling sorry (for me; for what you say; etc In fact word gjynah is Turkish and it is being used for the purpose to feel sorry or sad over someone or something).

Second translation means: Hi (I am) ok, thank you and how are you?
 

11 Grudzień 2008 09:44  

Xixellonja
Liczba postów: 33
Yes, excactly: it can mean also "you don't care".
I explained to you "gjynah" is Turkish word and means "sin". The word can mean: you don't care, you don't feel sorry (for me).

Let me give you an example: Si s'te vjen gjynah te me thuash se s'me do? How you don't feel sorry to tell me you don't love me?
or
S'te vjen gjynah qe duhet te zgjohem heret ne emngjes! You don't care I have to get up early morning.
 

19 Grudzień 2008 01:11  

thathavieira
Liczba postów: 2247
Lein!

Não sei porque isto aconteceu... Nossa, devo falar com o JP e perguntar se ele modificou alguma coisa nesta página, da outra vez só se via metade dos nomes, mas aconteceu pois o JP mudou o código de html do slide.
 

28 Grudzień 2008 13:23  

reggina
Liczba postów: 302
Hello Lein could you translate this in english in order to evaluate it in greek?
Thanks in advance!
-Merry Christmas by the way!-
 

19 Styczeń 2009 16:18  

Pascalle
Liczba postów: 13
Heey Marjolein,

Dat is lang geleden! Hier nog steeds druk met de studie, die in juni hopelijk wordt afgerond. 't Is jammer dat je niet in Nl woont (toch?), anders had je kunnen komen kijken. ;-D Estrela do Mar krijg je echt nog wel, zoiets vergeet ik niet, maar nog steeds erg druk dus, pfff.

Van Sulla tua Pelle heb ik zelf al een vertaling gekregen van iemand, maar die is er niet 100% zeker van of ie wel klopt, dus het leek me wel zinnig om de vertaling van Cucumis en die van haar naast elkaar te kunnen leggen. Hij komt immers in een boekje terecht voor mijn eindexamen. Zou jammer zijn als het niet klopt :-D
Ik wist niet dat je ook al Italiaans kon vertalen joh.

Mijn mams is erg bedreven in de Nl taal en ik heb haar dan ook even gevraagd om even naar jouw tekst te kijken. Je wilde een poëtische vertaling in het Nederlands toch? Zie hieronder, 'k hoop dat je het wat vindt:

Zwoele, adem der windzuchten
Mijn aanbedene omwervelend
Zoete bries, streel een kus voor mij
Langs de uitverkoren wangen

En uit serene golven
Waarop mijn liefste rust
Ontwaakt een dromengloed
O tedere minneboden
Ontsluier dan hem
Mijn heimelijk liefdesvuur

 

26 Styczeń 2009 03:32  

ilker_42
Liczba postów: 106
Hoi Marjolein,
het is tijd geleden dat ik de site niet bezochte, er staan nu al 23 tal vertaal texten te wachten Turks/Nederlands.


Zegt dat iets voor u en uw collega's?

Met vr.groet
ilker
 

19 Luty 2009 21:21  

beertje
Liczba postów: 20
, nu ben ik echt beschaamd, ik heb beter niet in woordenboek gekeken, in slowaaks is egaal ook als gelijk verteld, ik zal die woordenboek moeten herschrijven . Sorry voor de flop
 

24 Marzec 2009 14:26  

Inulek
Liczba postów: 109
Hello Lein
When you have ome time, could you give me English bridges for this:
1) http://www.cucumis.org/tlumaczenie_8_t/zobacz-tlumaczenie_v_34647.html

2) http://www.cucumis.org/tlumaczenie_8_t/zobacz-tlumaczenie_v_52134.html

3) http://www.cucumis.org/tlumaczenie_8_t/zobacz-tlumaczenie_v_53016.html

4) http://www.cucumis.org/tlumaczenie_8_t/zobacz-tlumaczenie_v_98006.html

Thank you so much
Have a nice day,
Inulek
 

26 Marzec 2009 21:47  

Edyta223
Liczba postów: 787
thank you very much !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
 

1 Kwiecień 2009 22:14  

gbernsdorff
Liczba postów: 240
Hallo Lein,
Ik zit nu ruim drie maanden op cucumis maar ik weet niet wat een *bridge*. Waar kan ik dat nalezen?
Dank,
Guido
 

21 Kwiecień 2009 14:20  

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Hallo, did you already saw this?

 

18 Lipiec 2009 10:01  

uzeyir-a
Liczba postów: 324
Hooiii!Hoe gaat hetmet jou?
 

23 Lipiec 2009 16:16  

uzeyir-a
Liczba postów: 324
Hoi,
Ja,alles goed met mij maar ik heb al vakantie niet.
Ik ben nu aan het werken Wat ben je aan het doen?
 

30 Wrzesień 2009 11:07  

szeherezada45
Liczba postów: 31
Dank je Lein Groetjes!
 
<< Poprzedni1 2 3 4 5 6 7 8 Następny >>