Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .


Skrzynka odbiorcza - serba

Wyniki 81 - 100 spośród około 136
<< Poprzedni1 2 3 4 5 6 7 Następny >>
Autor
Post

25 Kwiecień 2008 01:27  

gulsum.omv
Liczba postów: 1
cok tesekür ederim süpersin
 

25 Kwiecień 2008 18:16  

01sunset
Liczba postów: 7
Bugün belki de çok kişiden doğum günü mesajı alacaksın, ancak şu an okuduğun en farklısı çünkü tümüyle sevgiyle yazılmış bir mesaj. İyi ki varsın...
 

26 Kwiecień 2008 14:25  

merdogan
Liczba postów: 3769
instate of "cevap yazma" can be better "Cevap Yaz"
and
instate of "Okuma" can be better "Oku" like "Çevir"
 

1 Maj 2008 01:31  

tugbasencan
Liczba postów: 10
ne zaman cevırı yapmaya baslayacagımm acaba?
 

1 Maj 2008 17:34  

tugbasencan
Liczba postów: 10
Bu dile (İngilizce) çeviri yapma izniniz yok.
Daha fazla detay için lütfen bu sayfay1 ziyaret ediniz.
bu mesajı alıyorum
 

2 Maj 2008 17:10  

glc
Liczba postów: 1
yaptığın çeviri için çok teşekkür derim
 

5 Maj 2008 18:09  
Hi serba

I would like to make frindship relation with you.

I am looking for turkish persons from a long time because l love turkish people and I would like to have turkish frinds.

and I love turkish langauge very much in spite of I do not understand it.

salam

barkoka- برقوقة

From palestine
 

19 Maj 2008 15:18  

oheroidevolvido
Liczba postów: 2
Gostaria de obter sua ajuda no que diz respeito a tradução de um Substantivo para compreender um texto em Português de Salamargo - Poderia traduzir para mim a Palavra: CAMILA - Para a Lingua Árabe?
 

31 Maj 2008 09:57  

turkishmiss
Liczba postów: 2132
Hi Serba
here
Beko_hol is in Holland now, so I think it's In Holland not From Holland
 

4 Czerwiec 2008 09:18  

derinnnn
Liczba postów: 2
harikasın
 

5 Czerwiec 2008 13:56  

odemisli_yasar
Liczba postów: 1
çeviriniz için teşekkür ederim eline diline sağlık dostum
 

5 Czerwiec 2008 15:42  

eren_eren
Liczba postów: 9
 

6 Czerwiec 2008 08:36  

Tousled Crow
Liczba postów: 16
Hello Serba,
I would like to inform you like an admin that the source language is not Turkish, but English here :
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_145485.html

 

9 Czerwiec 2008 11:39  

Juhana
Liczba postów: 2
thank you so much that meant alot to me, I can't thank you enough
 

9 Czerwiec 2008 15:41  

soonceza
Liczba postów: 6
çevirimi yaparmısın ? lütfen
 

11 Czerwiec 2008 16:01  

handyy
Liczba postów: 2118
İngilizce öğretmenliğini bitirdim, ingiliz edebiyatı üzerine yüksek yapıyorum. tekrar teşekkür ederim ya, gerçekten çok acildi
 

12 Czerwiec 2008 15:43  

handyy
Liczba postów: 2118
Mrb Serba,

mesajını yeni gördüm,üzgünüm.

o şiiri ben de çevirdim, seninkiyle neredeyse aynı. "onu ne kadar saklasak boşuna" kısmını ben "However much we conceal it, it's no use!" olarak çevirmiştim. "how much" gramer olarak doğru değil galiba - ben de pek emin değilim

"it is all vain however much we hide it" desen nasıl olur??
 

13 Czerwiec 2008 20:41  

alemonia
Liczba postów: 10
selam..
yeniyim burda

ben çeviri yapamıyorum sürekli izniniz yok diyo acaba sebebini biliyosanız paylaşabilir misiniz?
 

13 Czerwiec 2008 20:48  

alemonia
Liczba postów: 10
ben hiç dikkat etmemişim kayıt sırasına bu bay bayan kısmına çookk güldüm yaa inşallah görünümde bayan resmi çıkar
 

14 Czerwiec 2008 07:59  

alemonia
Liczba postów: 10
günaydın serba..teşekkür ederim yardımın için ingilizcen bayaa iyi galiba bu puanların darısı başıma
 
<< Poprzedni1 2 3 4 5 6 7 Następny >>