Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .


Érkezett fiók - Queenbee

Erdmények 1-20 a teljesböl korülbelül 34
1 2 Következő >>
Szerző
Hozzászólás

23 Január 2008 09:50  

moon17
Hozzászólások száma: 7
Merhabalar yeteri kadar sanal çeviri puanım olmadıgından dolayı acil olarak gerekn bir çevirimi yapamadım bana vakit ayırarak çevirimi yapmadan yardımcı olabilirmisin?
 

21 Július 2008 14:14  

handyy
Hozzászólások száma: 2118
Gerçekten bayaa uzunmuş

elimden geldiğince birşeyler yapmaya çalışırım, olmadı sora beraber kontrol ederiz

görüşmek üzere
 

24 Július 2008 15:41  

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Thanks a lot queenbee. Very nice of you. Have just learned to send hyper-links but dont know how to read them.



To all of you : HELP!!!!
 

24 Július 2008 15:56  

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Thanks queenbee. I have got it .It wasn't that difficult. Thanks for your help. Now I'll try to find someone who can build me a bridge. Am I wrong, or do you speak Danish ?
 

24 Július 2008 16:16  

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Have you ever been to Denmark . If I need some help, don't worry, I'll ask you and if I can help you, I'll be there, perhaps giving you some bridges, if I understand the languages. Nice to spêak with you . You seem quite cool, too. Now , I'll have my shower and go out doing some shopping. Will connect later on. Have a nice day, queenbee.
 

25 Július 2008 09:59  

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Hi queenbee.
I'll give you 3000 points then.
 

25 Július 2008 10:27  

buketnur
Hozzászólások száma: 266
Peki, bir yardıma ihtiyacın olursa yardım ederim,bana sorabilirsin.

 

25 Július 2008 16:26  

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Hi queenbee. Have just translated the 2ND PART. Will type it now. Then I'll do the first part. Sorry, didn't notice that I should have started with the first one. Is it okay, if I submit the 2nd part now,
then I'll eat a bit and I'll translate the 1st part.
Don't worry, you'll have both at the end of the afternoon; Please let me know if it works that way.
 

25 Július 2008 17:23  

gamine
Hozzászólások száma: 4611
OK. 2nd part edited. Now I need to eat a bit, before doing the other one.
 

28 Július 2008 13:40  

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Your are welcome queenbee, but, please , thanks Anita Luciano , one of the danish experts, too, because without her help, I wouldn't have been able to do it.
 

5 Augusztus 2008 14:04  

Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
You´re very welcome :-)
 

5 Augusztus 2008 16:30  

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Fine queenbee.Yes, it's fine. Just one word "ogsaa"
should be written " også". So what you have to do is : Press the buttom "alt" and keep it pressed while you type "0229" in numbers". Give it a try.
 

6 Augusztus 2008 08:20  

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Hi, queenbee.
Well, it's kinda incomplete sentence.
at lave = make
I don't really know whether I could translate it like a slang expression, from english's "how you doing" or just a simple "what are you doing".
I think it's better let the translation go to the poll or ask it to a native.
 

6 Augusztus 2008 08:22  

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Vær så god.
 

6 Augusztus 2008 14:24  

frkclausen
Hozzászólások száma: 8
The correct translation in danish is: Jeg elsker også dig og jeg savner dig.
 

6 Augusztus 2008 14:26  

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Of course it's okay. Will log out now, but will be back later this afternon.
 

6 Augusztus 2008 15:39  

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Yes queenbee. I had understood it from your letter, which made me feeling quite sad for you. The only thing to do is to be gratefull to him, because he gave you so much happiness, even if it's very hard right now. I know how it feels and I know it won't comfort you, so whatever I can tell you, it won't help you, at least not right now. But try to learn some other words in Danish and I'll do my best to help you.
 

7 Augusztus 2008 16:26  

goncin
Hozzászólások száma: 3706
Thanks, Queenbee, but only experts and powercucumers are "official bridgers", on whose bridges it is allowed to translate.

 

11 Augusztus 2008 11:22  

buketnur
Hozzászólások száma: 266
Merhaba Queenbee, bir şey sorabilir miyim? Ben bir çeviri talebinde bulundum ve yüksek kalite istedim. Ama sonra vazgeçtim, bunu değiştirebilir miyim? Ben daha önce böyle çeviriler gördüm. Önce sadece uzman tarfından yapılabilir diyordu sonra değiştirilmişti. Bunu nasıl yapabilirim, biliyor musun
 

12 Augusztus 2008 13:38  

Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
Our boss suddenly came and asked if we would like to grab a beer at work before leaving – nobody could reject such an offer so we sat for three quarters and had a good time.
Later, we discovered that it might have something to do with the fact that they, for the second week in a row, had broken their record in biggest sale in a week (we also hope this will reflect on the tips ).
On the photos below you can see some of our colleagues and maybe get an idea of how the restaurant looks.


PS: “you” is in the plural
 
1 2 Következő >>