Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .


Fordítás - Don't try to wriggle out of it. (Angol)

Erdmények 21-23 a teljesböl korülbelül 23
<< Előző1 2
Szerző
Hozzászólás

12 Június 2010 19:02  

IanMegill2
Hozzászólások száma: 1671
To me, "beating around the bush" would be before the fact: someone's trying to say something indirectly that he's afraid of just coming out and saying?
"Turn the goose so it doesn't burn" here seems to be post hoc, where the Stupid Thing has been said, and he's desperately trying to do Damage Control...?
 

13 Június 2010 04:47  

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Ah yes - you're right, I guess. Maybe your suggestion of "trying to sweep it under the carpet" is better.

Or maybe "backpedaling".
 

13 Június 2010 04:47  

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
"Applying spin control" is really perfect, but that's a new expression, whereas the Turkish one is an old one.
 
<< Előző1 2