| |
| 3 liepa 2007 12:30 |
| |
| 3 liepa 2007 12:40 |
| Why did you remove your last message twice (I got very curious and read).
Do you think that it could be 'it rules'?
Look |
| 4 liepa 2007 12:34 |
| Hi, there!
Could you check this ,please?
|
| 6 liepa 2007 17:35 |
| look: Puutavara looks like 'puta vara' in portuguese, wich means 'big wooden stick' in an indecent (the big is 'puta') way. |
| 8 liepa 2007 12:54 |
| Hi
I did the translation, but if you can't read cirilic here it is with latin letters " Zdravo, kako si? "
|
| 10 liepa 2007 11:49 |
| Hei Maribel!
Could you tell me somthing about these words?
luotaanpäästämättömyydestäänsäkään |
| 10 liepa 2007 14:56 |
| |
| 20 liepa 2007 11:50 |
| Hi !
I was just too late but, there was a translation that had to be done, english - finnish:
my finnish sucks
but I tried to translate it,
would this be good?
Friend when you come to visit to us
how it's your life in Finland
Have a great Happy Birthday!
Best wishes for ever!
ystävä kun tulet käymään meillä
millaista elämäsi on Suomessa
oikein hyvää syntymapäivää!
parhaat terveiset ikuisesti!
just check it
if it's totally wrong, I know I don't have to translate anymore in Finnish!
bye bye,
and kiitos!
tristangun |
| 1 rugpjūtis 2007 16:03 |
| Hiya!
Did you know there's a big english text, that has to be translated into finnish
here
^^
Bye Bye,
N. |
| 29 liepa 2007 16:42 |
CisaŽinučių kiekis: 765 | Hi Maribel!
Could you please tell me these in Finnish? It´s for my wiki article.
Hi!
I love
Thanks a lot,
Cisa |
| 1 rugpjūtis 2007 13:12 |
| Hej Maribel!
Jag tänkte att jag skulle vara trevlig och hälsa på min finska kollega.
Det jag hade på hjärtat är nog främst att betrakta som en eventuell utvecklingsfråga och gäller åländska, vad är din syn på dess språkstatus. Jag diskuterade precis med en god vän som är ålänning och han argumenterade (självklart) starkt för det åländska språkets självständighet. Han betonade att finska inte är ett självklart språk för ålänningarna. Jag, å min sida, tycker att finlandssvenskan är en konserverad form av svenska med en förklarbar dialektal grund... Vi blev alltså inte ense. Vad anser du?
Hoppas jag får återkomma till dig med fler finlandssvenska frågeställningar.
Med vänliga hälsningar
Porfyhr |
| 1 rugpjūtis 2007 13:30 |
| Hi, I tried to translate this
but it's quite difficult and weird sentence!
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_73035.html
thanks,
N. |
| 1 rugpjūtis 2007 13:31 |
| http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_66000.html
and this, thanks |
| 1 rugpjūtis 2007 14:35 |
| Tack för svaret Maribel!
Jag ville bara dryfta mina funderingar om Åländskan. Så skönt att vi tycker detsamma om "den gamla dialekten". Det var en vän som till vardags är SFI lärare på Åland som jag hade en animerad diskussion med gällande Åländska som språk eller ej.
"Det äger fett.." är ett mycket populärt uttryck i tonårssvenskan i Stockholm. På rikssvenska så blir det: "Det är skitbra/toppen/strålande..." språkvalet är beroende på socioekonomisk situation.
Brasilianska vännerna verkar vara mycket intresserade i nordiska språk, ja! Jag har träffat på det tidigare. Jag har en brasiliansk chatkompis som talar en lysande svenska och en acceptabel norska. Helt instuderat på egen hand. Det tycks som om de kan ha nytta av det på något sätt. Fast man får inte glömma bort att de är så otroligt många så rent statistiskt så kanske det inte är så konstigt.
Jag har föreslagit för JP att vi skulle få ett Skandinaviskt forum för alla skandinavisktalande. Vad tycker du om det?
Du kanske skulle starta ett "Ugriskt" dito?
Hur är kvaliteten på de finska översättningarna från dem som har finska som ett främmande språk? Rent generellt så är de svenska acceptabla men bemängda med en hel del småfel. De norska översättningarna är dock sämre...
Vi höres!
Jim (som är mitt egentliga förnamn) |
| 2 rugpjūtis 2007 23:40 |
| Hej Maribel,
tror du att du kan kasta ett getöga på mina svenska översättningar som jag lägger ut för bedömning. Det är så ytterligt få svenskar som engagerar sig. Nu lägger jag inte ut småöversättningarna utan främst de som har lite udd och är genomförda av mig!
Tacksam för din hjälp!
P.S.
Du jag är ett riktigt Katri Helena-fan och om du någon gång har tid över så kanske du kan översätta Katson sineen taivaan åt mig. Jag lägger ut den som ett expertönskemål så du tjänar lite poäng! |
| 3 rugpjūtis 2007 13:12 |
| Ja jag har lyssnat och njutit! Dessutom har hon en så supersnygg klänning!!!
Hon åldras knappast och gör hon det så är det verkligen med grace!
Jag har hittat en engelsk text "I will follow starshine" men det är väl inte den finska översättningen skulle jag gissa. Det slog mig att jag har spärrat texten för mig själv egentligen... jag kanske ska göra en redigering så du kan skriva. *hehe*
Man får väl ta sig en tur till Åbo och höra dig sjunga lite Katri Helena låtar! |
| 3 rugpjūtis 2007 13:39 |
| Ja det är ingen brådska, bara roligt att få en bra översättning på den.
Det är absolut Finlands bästa bidrag till schlagerhistorien tycker jag!
I videon från ESC 1979 så har de dessutom en mycket bra körsångerska. Är hon också känd? |
| 6 rugpjūtis 2007 01:08 |
| Wow!
Thanks a lot for the links!!!!
I didn't have time to watch them all, but I liked all those I watched.
Great! |
| 10 rugsėjis 2007 10:56 |
| Hej Maribel,
jag tvingar alla som översätter till sve/no att använda a resp o med trema a=ä A=Ä, ö=Ö
Kan jag sitta och göra det jämt med min norska tastatur så nog sjutton skall de kunna det med!! Någon har försökt beklaga sig, utan framgång. Varför skall det vara mindre jobbigt för mig att rätta deras slarv än att de skriver rätt från början! (Ett bra forumämne tycker jag"
I lördags var jag inte nykter och framfördes "Katson..." med din text, till allas förtjusning" TACK igen!!!
|
| 10 rugsėjis 2007 20:24 |
| Maribel!
Vi får starta föreningen för Å,Ä,Ö
|