Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .


Traduko - Aspettando un appuntamento (Italia)

Rezultoj 41 - 47 de proksimume 47
<< Antaŭa1 2 3
Aŭtoro
Afiŝo

3 Oktobro 2012 10:56  

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Yes we can, thanks brusuf!
 

3 Oktobro 2012 12:40  

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
I'm sorry I don't understand you, brusurf.

I mean your translation is lacking one line - the first line. Compare it with Polish, English and French version.
You should have started not from: "E piuttosto mi piace aspettare", but from "Aspettando un appuntamento". See what I mean?
 

3 Oktobro 2012 12:44  

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
I added the missing first line, is it ok this way, Aneta?

 

3 Oktobro 2012 13:08  

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Thank you, Francky!
 

4 Oktobro 2012 12:41  

brusurf
Nombro da afiŝoj: 32
I'm so sorry I was missing the point!
I've got it now!
Thank you all!
Bye
 

4 Oktobro 2012 12:44  

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
You're welcome brusuf!
Thanks to you for your translation work!
 

4 Oktobro 2012 19:53  

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
No problem, brusurf!
Mistakes happen, we all make them from time to time, but thanks to the cooperative work of Cucumers we finally are able to get the best translation which satisfises us. I'm sorry for my "clinging to details".
I'm also very grateful for your work on my text. Thank you.
 
<< Antaŭa1 2 3