Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .


Leterkesto - merdogan

Rezultoj 21 - 40 de proksimume 51
<< Antaŭa1 2 3 Malantaŭa >>
Aŭtoro
Afiŝo

13 Februaro 2009 14:07  

lunatunes
Nombro da afiŝoj: 73
hey merdogan

thank you for translatin: kanki ona allah yardım etsin ben değil. It is about helping someone to find a job. so could it be: I can not (help him) in the end of the sentence? in stead of I am not?
:-) Luna
 

29 Junio 2009 19:40  

CursedZephyr
Nombro da afiŝoj: 148
Bu bir tehdit değil. Düzeltmeniz gereken yerler olduğunu söylüyorum. Havuz sadece anlaşılmayan metinler için geçerlidir. Bunun dışında bozuk kurulan cümlelerden oluşmuş bi metni gayet reddetme hakkım var. Düzeltemem diyorsanız,reddedip bir başkasının çevirmesini bekleyeceğim. Zira yalnızca bunla uğraşmıyorum.
 

29 Junio 2009 19:53  

CursedZephyr
Nombro da afiŝoj: 148
Kişisel mesajlarımla beni yargılamaya hakkınız yok. Hatanızı bulup düzeltmek benim görevim burada ki uzman seçmişler. Nerede ne yanlışınız var gösterebilirim ama siz bunu sormak yerine kişisel saldırıda bulunduğunuz için tenezzül etmiyorum. Ha çok isterseniz, buyrun uzman seçilin. Kendiniz çevirin,kendiniz onaylayın.
 

13 Julio 2009 10:54  

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Bahsettiğim çeviriyi oylamışsın! Yardımın için çok ama çok teşekkür ederim!

 

16 Julio 2009 00:06  

dolceozge
Nombro da afiŝoj: 9
iyi akÅŸamlar
 

16 Julio 2009 00:09  

dolceozge
Nombro da afiŝoj: 9
müsaitseniz bana yardımcı olabilirseniz çok sevinirim
 

19 Julio 2009 01:50  

dolceozge
Nombro da afiŝoj: 9
iyi geceler göndermiş olduğum çeviri talebine bakabilirseniz çok sevinirim, saygılar
 

19 Julio 2009 16:36  

döne
Nombro da afiŝoj: 4
düzenlemeniz icin tesekkür ederim.
 

20 Julio 2009 13:45  

kopcologne
Nombro da afiŝoj: 7
nice to correct a native speaker
 

16 Aŭgusto 2009 15:36  

begüm_92
Nombro da afiŝoj: 12
(((Yüzsüz (arsız) biri mi olduğumu mu düşünüyorsun? Sen bana cevap vermeyebilirsin ama ben hep vermek zorundayım! öyle mi? Aslında haklısın..Yerinde olsam bende benimle konuşmak istemezdim..Mesela bende türkçeyi doğru düzgün konuşamayan biriyle konuşmak istemem..Nasıl biri olduğunu anlayamadım ama sanırım hakkında yanılıyorum. Çünkü grçekten değişken davranıyorsun.))) ACİL ÇEVİRİSİNE İHTİYACIM VAR... BANA HEMEN ULAŞTIra bilir misn?? puanım olmadığı için yayınlayamadım..lütfen
 

11 Septembro 2009 14:16  

kendin_ol_19
Nombro da afiŝoj: 99
Merhaba Merdogan
Şu şiir çevirime bir bakar mısın?
Kendi çevirilerilerime yazıyorum bazen bu kötü mü sence? http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_235930.html
 

14 Septembro 2009 00:07  

ece123456
Nombro da afiŝoj: 3
//.merhaba.//
bir şey diyeceğim kolay gelsin derken "good luck" olur mu? çünkü o iyi şanslar demek.
 

22 Novembro 2009 23:04  

ibrahimburak
Nombro da afiŝoj: 67
ayrica siz uzmansiniz sanirim, yaptigim bir siir cevirisi var. siz bakabilir misiniz?
 

17 Januaro 2010 13:46  

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
Hi merdogan,

what is to improve at this translation?

(Always when you vote for "something to improve", then let a comment for know what, please)

Greetings
 

29 Januaro 2010 21:56  

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
Hallo Merdogan,

was denkst du jetzt über diese Variante an Übersetzung?
Bitte abstimmen.
Ãœbrigens bitte Kommentar schreiben, wenn du "blau" klickst...

Grüße
 

22 Februaro 2010 09:32  

aliyecik
Nombro da afiŝoj: 1
teşekkürler
 

10 Julio 2010 21:48  

ice_beauty
Nombro da afiŝoj: 5
Hi
I write one text for traslation english-turkish.can you look the turkish translation,is it right?thank you
 

11 Julio 2010 00:03  

naztuna
Nombro da afiŝoj: 38
selam, ya normal çeviri alıyor musunuz???
 

15 Julio 2010 00:01  

naztuna
Nombro da afiŝoj: 38

kitap çevirmeni arıyoruz. Ingilizce , Rusca, Japonca, Fransızca, İspanyolca dillerine çevrilecek 150 sayfa civarında bir kitap.

Kitap şu an türkçe ve almanca olmak üzere 2 dilde yayımlanacak.

Teşekkürler
 

9 Decembro 2010 15:04  

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Pleasure!
 
<< Antaŭa1 2 3 Malantaŭa >>