Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .


Traduko - quality certificate (Angla)

Rezultoj 21 - 29 de proksimume 29
<< Antaŭa1 2
Aŭtoro
Afiŝo

27 Julio 2007 17:11  

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
ama kafetzou, our inspection passed olmaz ki
 

27 Julio 2007 17:31  

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Biliyorum, canım, ama "denetlememiz başarı ile geçilmiş" de olmaz, yoksa yanılıyor muyum?
 

27 Julio 2007 18:17  

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Ohh! I see! "kalite belgesi ISO TS 16949 denetlememiz" değil de "kalite belgesi ISO TS 16949 denetlemesi" olmalıydı. I didn't pay any notice to it before! Sorry.

yani "...kalite belgesi denetlemesini başarıyla geçtik" olmalıydı. annabell_lee'nin önerisi daha uygun oluyor.
 

27 Julio 2007 18:25  

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Pek sanmıyorum, çünkü onunki İngilizcede yanlış: "Our inspection of quality certificate ..." demek ki biz kalite belgesini inceledik!!
 

27 Julio 2007 18:30  

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
o zaman "we have passed the quality certificate ISO...inspection successfuly" olması gerekir?
 

27 Julio 2007 18:32  

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Haven't we had this conversation already? Please see above.
 

27 Julio 2007 18:33  

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Sorry for making you so busy but I think my last suggestion is correct.
 

29 Julio 2007 02:35  

Una Smith
Nombro da afiŝoj: 429
I guess samanthalee is away. I will approve the translation posthaste. Yes, the English target is awkward but I believe kafetzou when she says the Turkish source is the same.

Our job is to translate the source, not rewrite it (hard as that is to resist, sometimes...).
 

29 Julio 2007 14:02  

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Thank you, Una.
 
<< Antaŭa1 2